Translation Language

رکوعاتہا 6
سورة الحجر
اٰیاتہا 99
The Rocky Tract / Al Hijr

Tarteeb e Nuzool:(54)Tarteeb e Tilawat:(15)Mushtamil e Para:(13,14)Total Aayaat:(99)
Total Ruku:(6)Total Words:(730)Total Letters:(2827)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
الۗرٰ ۣ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ وَقُرْاٰنٍ مُّبِيْنٍ1 
یہ آیتیں ہیں کتاب اور روشن قرآن کی
Alif, Lam, Ra, these are verses of a Book and the glorious Quran ( A clear reading).
رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ2 
بہت آرزوئیں کریں گے کافر کاش مسلمان ہوتے
The kafirs shall ardently wish that they would have become Muslims(or surrendered to Islam).
ذَرْهُمْ يَاْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ3 
انہیں چھوڑو کہ کھائیں اور برتیں اور امید انہیں کھیل میں ڈالے تو اب جانا چاہتے ہیں
Leave them to eat and enjoy and let (false) hope amuse them then they will soon know.
وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ4 
اور جو بستی ہم نے ہلاک کی اس کا ایک جانا ہوا نوشتہ تھا
And no township that We destroyed but had a known writing for it.
مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَاْخِرُوْنَ5 
کو ئی گروہ اپنے وعدہ سے آگے نہ بڑھے نہ پیچھے ہٹے
No nation can go beyond its promised time nor can get back.
وَقَالُوْا يٰٓاَيُّھَا الَّذِيْ نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُوْنٌ6 
اور بولے کہ اے وہ جن پر قرآن اترا بیشک مجنون ہو
And said, “You on whom is revealed the Book you are insane”.
لَوْ مَا تَاْتِيْنَا بِالْمَلٰۗىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ7 
ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لاتے اگر تم سچے ہو
“Why do you not bring angels on us if you are true”.
مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰۗىِٕكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْٓا اِذًا مُّنْظَرِيْنَ8 
ہم فرشتے بیکار نہیں اتارتے اور وہ اتریں تو انہیں مہلت نہ ملے
We do not send angels without any purpose and if they come then they will not have time.
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ9 
بیشک ہم نے اتارا ہے یہ قرآن اور بیشک ہم خود اس کے نگہبان ہیں
Surely We have sent down the Quran and surely We are Ourselves its Guardian.
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِيْ شِيَعِ الْاَوَّلِيْنَ10 
اور بیشک ہم نے تم سے پہلے اگلی امتوں میں رسول بھیجے
And surely We sent messengers before you among sects of the old.
وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ11 
اور ان کے پاس کوئی رسول نہیں آتا مگر اس سے ہنسی کرتے ہیں
And no messenger comes to them but they mock at him.
كَذٰلِكَ نَسْلُكُهٗ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ12 
ایسے ہی ہم اس ہنسی کو ان مجرموں کے دلوں میں راہ دیتے ہیں
Thus We let it creep into the hearts of the guilty.
لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَقَدْ خَلَتْ سُـنَّةُ الْاَوَّلِيْنَ13 
وہ اس پر ایمان نہیں لاتے اور اگلوں کی راہ پڑچکی ہے
They do not believe in it and the way of the old is passed away.
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَاۗءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَ14 
اور اگر ہم ان کے لیے آسمان میں کوئی دروازہ کھول دیں کہ دن کو اس میں چڑھتے
And if We open for them a gate in heavens and they continued ascending in the day,
لَقَالُوْٓا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُوْرُوْنَ   ۧ15 
جب بھی یہی کہتے کہ ہماری نگاہ باندھ دی گئی ہے بلکہ ہم پر جادو ہوا ہے
They will say, “Our eyes have been tied or we have been bewitched”.
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاۗءِ بُرُوْجًا وَّزَيَّنّٰهَا لِلنّٰظِرِيْنَ16 
اور بیشک ہم نے آسمان میں برج بنائے اور اسے دیکھنے والو ں کے لیے آراستہ کیا
And surely We have set in the heaven the houses of stars and have beautified it for the beholders.
وَحَفِظْنٰهَا مِنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍ17 
اور اسے ہم نے ہر شیطان مردود سے محفوظ رکھا
And We have guarded it from every accursed satan.
اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ مُّبِيْنٌ18 
مگر جو چوری چھپے سننے جائے تو اس کے پیچھے پڑتا ہے روشن شعلہ
But who listens by stealth and he his pursued by a clear bright flame.
وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُوْنٍ19 
اور ہم نے زمین پھیلائی اور اس میں لنگر ڈالے اور اس میں ہر چیز اندازے سے اگائی
And We spread out the earth and placed therein firm mountains and produced therein all kinds of things with due balance.
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرٰزِقِيْنَ20 
اور تمہارے لیے اس میں روزیاں کردیں اور وہ کردیے جنہیں تم رزق نہیں دیتے
And We have given you livelihood and those whom you do not provide.
وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَاۗىِٕنُهٗ ۡ وَمَا نُنَزِّلُهٗٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ21 
اور کوئی چیز نہیں جس کے ہمارے پاس خزانے نہ ہوں اور ہم اسے نہیں اتارتے مگر ایک معلوم انداز سے
And there is not a thing but We have its treasures and We do not send it down but with a known measure.
وَاَرْسَلْنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۗءِ مَاۗءً فَاَسْقَيْنٰكُمُوْهُ ۚ وَمَآ اَنْتُمْ لَهٗ بِخٰزِنِيْنَ22 
اور ہم نے ہوائیں بھیجیں بادلوں کو با رور کرنے والیاں تو ہم نے آسمان سے پانی اتارا پھر وہ تمہیں پینے کو دیا اور تم کچھ اس کے خزانچی نہیں
And We send the winds fertilising and sent down water from the clouds and gave it you to drink and you are not its treasurers.
وَاِنَّا لَنَحْنُ نُـحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوٰرِثُوْنَ23 
اور بیشک ہم ہی جِلائیں اور ہم ہی ماریں اور ہم ہی وارث ہیں
And surely We give life and death and We are the Inheritor.
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَاْخِرِيْنَ24 
اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں آگے بڑھے اور بیشک ہمیں معلوم ہیں جو تم میں پیچھے رہے
And surely We know those of you who press forward and those who remained behind.
وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۭ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ   ۧ25 
اور بیشک تمہارا رب ہی تمہیں قیامت میں اٹھائے گا بیشک وہی علم و حکمت والا ہے
And surely your Lord will gather them together on the Day of Judgment. Surely He is All Wise All Knowing.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ26 
اور بیشک ہم نے آدمی کو بجتی ہوئی مٹی سے بنایا جو اصل میں ایک سیاہ بودار گارا تھی
And surely We have created man with sounding clay which was actually black smelling mud moulded into shape.
وَالْجَاۗنَّ خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ27 
اور جِن کو اس سے پہلے بنایا بے دھوئیں کی آگ سے
And the Jinn We created before with a flame of fire (without smoke).
وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۗىِٕكَةِ اِنِّىْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ28 
اور یاد کرو جب تمہارے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں آدمی کو بنانے والا ہوں بجتی مٹی سے جو بدبودار سیاہ گارے سے ہے
And when your Lord said to the angels, “I am creating a mortal out of sounding clay which is black smelling mud moulded.
فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ29 
تو جب میں اسے ٹھیک کرلوں اور اور میں اپنی طرف کی خاص معز ز ر وح پھونک دوں تو اس کے لیے سجدے میں گر پڑنا
So when I have shaped him and breathed into him of My (special respectable) spirit then you bow down prostrate before him”.
فَسَجَدَ الْمَلٰۗىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَ30 
تو جتنے فرشتے تھے سب کے سب سجدے میں گرے
Then all the angels prostrated together.
اِلَّآ اِبْلِيْسَ ۭ اَبٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ31 
سوا ابلیس کے، اس نے سجدہ والوں کا ساتھ نہ مانا
Except Iblis He refused to be among those prostrate.
قَالَ يٰٓـاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ32 
فرمایا اے ابلیس تجھے کیا ہوا کہ سجدہ کرنے والوں سے الگ رہا
He said, “O Iblis what has happened to you that you are not among the prostrate”.
قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ33 
بولا مجھے زیبا نہیں کہ بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے بجتی مٹی سے بنایا جو سیاہ بودار گارے سے تھی
He said, “It is not befitting me that I bow down prostrate for a mortal whom You have created by a sounding clay out of smelling mud moulded.
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌ34 
فرمایا تو جنت سے نکل جا کہ تو مردود ہے
He said, “Then you get out from Paradise so you are rejected accursed.
وَّاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ35 
اور بیشک قیامت تک تجھ پر لعنت ہے
And till the Day of Judgment you are accursed.
قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ36 
بولا اے میرے رب تو مجھے مہلت دے اس دن تک کہ وہ اٹھائے جائیں
(Iblis) said, “My Lord! Give me time till the Day they are raised”.
قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَ37 
فرمایا تو ان میں سے ہے جن کو اس معلوم
He said, “You are granted time”.
اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ38 
وقت کے دن تک مہلت ہے
Till the Day of appointed time.
قَالَ رَبِّ بِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَ39 
بولا اے رب میرے!قسم اس کی کہ تو نے مجھے گمراہ کیا میں انہیں زمین میں بھلاوے دوں گا اور ضرور میں ان سب کو بے راہ کروں گا
He said, “My Lord I swear by Your perverting me I shall make (evil) fair seeming to them on earth and lead all of them astray.
اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ40 
مگر جو ان میں تیرے چنے ہوئے بندے ہیں
Except those of your slaves who are chosen and perfectly devoted.
قَالَ ھٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَــقِيْمٌ41 
فرمایا یہ راستہ سیدھا میری طرف آتا ہے
He said, “This way comes directly to me”.
اِنَّ عِبَادِيْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغٰوِيْنَ42 
بیشک میرے بندوں پر تیرا کچھ قابو نہیں سوا ان گمراہوں کے جو تیرا ساتھ دیں
And surely you have no power on my slaves except those misled who follow you.
وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِيْنَ43 
اور بیشک جہنم ان سب کا وعدہ ہے
And surely Hell is promised for them all.
لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍ ۭ لِكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُوْمٌ   ۧ44 
اس کے سات دروازے ہیں، ہر دروازے کے لیے ان میں سے ایک حصہ بٹا ہوا ہے
It has seven gates and each gate has a portion appointed for them.
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ45 
بیشک ڈر والے باغوں اور چشموں میں ہیں
Surely the righteous are in gardens and springs.
اُدْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِيْنَ46 
ان میں داخل ہو سلامتی کے ساتھ امان میں
“Enter them with peace and security”.
وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰي سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ47 
اور ہم نے ان کے سینوں میں جو کچھ کینے تھے سب کھینچ لیے آپس میں بھائی ہیں تختوں پر روبرو بیٹھے
And We have removed whatever hidden grudge they had in their hearts. They are as brethren set on coaches face to face.
لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ48 
نہ انہیں اس میں کچھ تکلیف پہنچے نہ وہ اس میں سے نکالے جائیں
Neither they have any fatigue nor they will be expelled from there.
نَبِّئْ عِبَادِيْٓ اَنِّىْٓ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ49 
خبردو میرے بندوں کو کہ بیشک میں ہی ہوں بخشے والا مہربان
Inform My slaves I am the Forgiving, the Merciful.
وَاَنَّ عَذَابِيْ هُوَ الْعَذَابُ الْاَلِيْمُ50 
اور میرا ہی عذاب دردناک عذاب ہے
And that it is My punishment and it is the painful punishment.
وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَ51 
اور انہیں احوال سناؤ ابراہیم کے مہمانوں کا
And tell them the account of Abraham’s guests.
اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًا ۭ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ52 
جب وہ اس کے پاس آئے تو بولے سلام کہا ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے
When they came to him said, “Peace” He said, “We are afraid of you”.
قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ53 
انہوں نے کہا ڈریے نہیں ہم آپ کو ایک علم والے لڑکے کی بشارت دیتے ہیں
They said, “Do not be afraid, We give you the good news of a learned son”.
قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِيْ عَلٰٓي اَنْ مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ54 
کہا کیا اس پر مجھے بشارت دیتے ہو کہ مجھے بڑھاپا پہنچ گیا اب کاہے پر بشارت دیتے ہو
And horses, and mules, and donkeys so that you may ride them, and for adornment; and He will create what you do not know *. (* All modern means of transport - by air, sea, land and even in space - evidence this.)
قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ55 
کہا ہم نے آپ کو سچی بشارت دی ہے آپ ناامید نہ ہوں
They said, “ We have given you the true tidings then do not be despairing”.
قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۗلُّوْنَ56 
کہا اپنے رب کی رحمت سے کون ناامید ہو مگر وہی جو گمراہ ہوئے
He said, “Who can despair with the mercy of His Lord but those who are astray”.
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ57 
کہا پھر تمہارا کیا کام ہے اے فرشتو!
He said, “Then after it what is your work, you angels”!
قَالُوْٓا اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَ58 
بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں
They said, “We have been sent to a guilty people”.
اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍ ۭ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَ59 
مگر لوط کے گھر والے، ان سب کو ہم بچالیں گے
Excepting the family of Lot. We will save all of them.
اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَآ ۙاِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ   ۧ60 
مگر اس کی عورت ہم ٹھہراچکے ہیں کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں ہے
Except his wife, we have decreed that she shall be of those who stay behind.
فَلَمَّا جَاۗءَ اٰلَ لُوْطِۨ الْمُرْسَلُوْنَ61 
تو جب لوط کے گھر فرشتے آئے
And when the messengers came to the family of Lot.
قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ62 
کہا تم تو کچھ بیگانہ لوگ ہو
He said, “You are strangers to me”.
قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ63 
کہا بلکہ ہم تو آپ کے پاس وہ لائے ہیں جس میں یہ لوگ شک کرتے تھے
They said, “But we have brought to you regarding which they had doubts”.
وَاَتَيْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ64 
اور ہم آپ کے پاس سچا حکم لائے ہیں اور ہم بیشک سچے ہیں
And we have brought to you the Truth and we are truthful.
فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ65 
تو اپنے گھر والوں کو کچھ رات رہے لے کر باہر جایے اور آپ ان کے پیچھے چلئے اور تم میں کوئی پیچھے پھر کر نہ دیکھے اور جہاں کو حکم ہے سیدھے چلے جایئے
Then you leave your home in late night with your household and you follow behind them and nobody to see turning backward and go straight as ordered.
وَقَضَيْنَآ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۗءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ66 
اور ہم نے اسے اس حکم کا فیصلہ سنادیا کہ صبح ہوتے ان کافروں کی جڑ کٹ جائے گی
And We informed him of Our Decision that by the morning their roots will be cut off.
وَجَاۗءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْـتَبْشِرُوْنَ67 
اور شہر والے خوشیاں مناتے آئے
And the citizens came rejoicing.
قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۗءِ ضَيْفِيْ فَلَا تَفْضَحُوْنِ68 
لوط نے کہا یہ میرے مہمان ہیں مجھے فضیحت(رُسوا)نہ کرو
(Lot) said, “These are my guests so do not disgrace me”.
وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْــزُوْنِ69 
اور اللہ سے ڈرو اور مجھے رسوا نہ کرو
Certainly Allah knows what they hide and what they disclose; indeed He does not like the proud.
قَالُوْٓا اَوَلَمْ نَــنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ70 
بولے کیا ہم نے تمہیں منع نہ کیا تھا کہ اوروں کے معاملہ میں دخل نہ دو
They said, “Had We not forbidden you (to “speak”) in other’s matter?
قَالَ هٰٓؤُلَاۗءِ بَنٰتِيْٓ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ71 
کہا یہ قوم کی عورتیں میری بیٹیاں ہیں اگر تمہیں کرنا ہے
He said, “These are the women of the nation, my daughters if you want to do!
لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِيْ سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُوْنَ72 
اے محبوب تمہاری جان کی قسم بیشک وہ اپنے نشہ میں بھٹک رہے ہیں
By your Life (O Prophet)! they wandered in their intoxication blindly.
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِيْنَ73 
تو دن نکلتے انہیں چنگھاڑ نے آلیا
Then at the dawn a great Cry over took them.
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍ74 
تو ہم نے اس بستی کا اوپر کا حصہ اس نے نیچے کا حصہ کردیا اور ان پر کنکر کے پتھر برسائے
Then We turned the township up side down and rained over them stones of hard clay.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَ75 
بیشک اس میں نشانیاں ہیں فراست والوں کے لیے
Surely in this are signs for those who understand.
وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ76 
اور بیشک وہ بستی اس راہ پر ہے جو اب تک چلتی ہے
And surely the township is on the high road which still exists.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَ77 
بیشک اس میں نشانیاں ہیں ایمان والوں کو
Surely in this are signs for the believers.
وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَ78 
اور بیشک جھاڑی والے ضرور ظالم تھے
And surely the people of Aika were wrongdoers and unjust.
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ ۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِيْنٍ   ۧ79 
تو ہم نے ان سے بدلہ لیا اور بیشک دونوں بستیاں کھلے راستہ پر پڑتی ہیں
Then We took revenge from them and both these are on a high road seen clearly.
وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحٰبُ الْحِـجْرِ الْمُرْسَلِيْنَ80 
اور بیشک حجر والو ں نے رسولوں کو جھٹلایا
And surely the people of Hijr rejected the messengers.
وَاٰتَيْنٰهُمْ اٰيٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ81 
اور ہم نے ان کو اپنی نشانیاں دیں تو وہ ان سے منہ پھیرے رہے
And We sent them Our signs but they kept their faces turned away.
وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ82 
اور وہ پہاڑوں میں گھر تراشتے تھے بے خوف
And they used to hew out houses in the mountains without fear.
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِيْنَ83 
تو انہیں صبح ہوتے چنگھاڑ نے آلیا
Then they were overtook by a Cry in the morning.
فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ84 
تو ان کی کمائی کچھ ان کے کام نہ آئی
Then their earning was of no use to them.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ ۭ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ85 
اور ہم نے آسمان اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے عبث نہ بنایا، اور بیشک قیامت آنے والی ہے تو تم اچھی طرح درگزر کرو
And We created not the heavens and earth and what is there in but with truth and definitely the Last Day is to come. So you pardon with graciousness.
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ86 
بیشک تمہارا رب ہی بہت پیدا کرنے والا جاننے والا ہے
Surely your Lord, He is the Great Creator, All Wise.
وَلَقَدْ اٰتَيْنٰكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِيْ وَالْقُرْاٰنَ الْعَظِيْمَ87 
اور بیشک ہم نے تم کو سات آیتیں دیں جو دہرائی جاتی ہیں اور عظمت والا قرآن
And surely We have given you “the seven oft repeated” and the great Quran.
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِيْنَ88 
اپنی آنکھ اٹھاکر اس چیز کو نہ دیکھو جو ہم نے ان کے جوڑوں کو برتنے کو دی اور ان کا کچھ غم نہ کھاؤ اور مسلمانوں کو اپنی رحمت کے پروں میں لے لو
Do not cast a glance lifting your eyes on what We have given some of their pairs to enjoy and do not grieve for them; and lower your wings for the believers (take them in your wings of mercy).
وَقُلْ اِنِّىْٓ اَنَا النَّذِيْرُ الْمُبِيْنُ89 
اور فرماؤ کہ میں ہی ہوں صاف ڈر سنانے والا (اس عذاب سے)
And say, “Surely I am the open warner”.
كَمَآ اَنْزَلْنَا عَلَي الْمُقْتَسِمِيْنَ90 
جیسا ہم نے بانٹنے والوں پر اتارا
As We sent to the distributors.
الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ91 
جنہوں نے کلامِ الٰہی کو تکے بوٹی کرلیا
Those who had broken the Quran into fragments.
فَوَرَبِّكَ لَنَسْــَٔـلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَ92 
تو تمہارے رب کی قسم ہم ضرور ان سب سے پوچھیں گے
Then By your Lord We shall surely question them altogether.
عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ93 
جو کچھ وہ کرتے تھے
Regarding what they were doing.
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ94 
تو اعلانیہ کہہ دو جس بات کا تمہیں حکم ہے اور مشرکوں سے منہ پھیر لو
Then tell openly what you are commanded and turn away from those ascribing partners (to Allah).
اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَ95 
بیشک ان ہنسنے والوں پر ہم تمہیں کفا یت کرتے ہیں
Surely We are sufficient to you for the jesters.
الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰـهًا اٰخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ96 
جو الله کے ساتھ دوسرا معبود ٹھہراتے ہیں تو اب جان جائیں گے
Those who have made another god with Allah now they will know.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَ97 
اور بیشک ہمیں معلوم ہے کہ ان کی باتوں سے تم دل تنگ ہوتے ہو
And We know that your heart is distressed at what they say.
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَ98 
تو اپنے رب کو سراہتے ہوئے اس کی پاکی بولو اور سجدہ والوں میں ہو
Then praise your Lord and be among those who make prostration.
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَاْتِيَكَ الْيَقِيْنُ   ۧ99 
اور مرتے دم تک اپنے رب کی عبادت میں رہو
And worship your Lord till certainty (i.e. death) comes to you.
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language