Translation Language

رکوعاتہا 11
سورة الشعراء
اٰیاتہا 227
The Poets / Ash Shu'ara"

Tarteeb e Nuzool:(47)Tarteeb e Tilawat:(26)Mushtamil e Para:(19)Total Aayaat:(227)
Total Ruku:(11)Total Words:(1463)Total Letters:(5553)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
طٰسۗمّۗ1 
طٰسم
Ta, Sin, Mim.
تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ2 
یہ آیتیں ہیں روشن کتا ب کی
These are the Verses of the Bright Book.
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ3 
کہیں تم اپنی جان پر کھیل جاؤ گے ان کے غم میں کہ وہ ایمان نہیں لائے
It may be that you lay down your life for the grief that they do not believe.
اِنْ نَّشَاْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۗءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خٰضِعِيْنَ4 
اگر ہم چاہیں تو آسمان سے ان پر کوئی نشانی اتاریں کہ ان کے اونچے اونچے اس کے حضور جھکے رہ جائیں
If We will We can send down from the heaven a sign that their high necks will bend in humility.
وَمَا يَاْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ5 
اور نہیں آتی ان کے پاس رحمٰان کی طرف سے کوئی نئی نصیحت مگر اس سے منہ پھیر لیتے ہیں
And never comes to them a fresh reminder from Rahman (the Beneficient) but they turn away from it .
فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَاْتِيْهِمْ اَنْۢبٰۗـؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ6 
تو بیشک انہوں نے جھٹلایا تو اب ان پر آیا چاہتی ہیں خبریں ان کے ٹھٹھے کی
Indeed they have belied, so soon there will be coming tidings of that whereat they mocked.
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَـتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ7 
کیا انہوں نے زمین کو نہ دیکھا ہم نے اس میں کتنے عزت والے جوڑے اگائے
Have they not seen the earth, how many of noble pairs We have grown therein.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۭ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ8 
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے اور ان کے اکثر ایمان لانے والے نہیں
Surely there is a sign. And most of them are not going to be believers.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ   ۧ9 
اور بیشک تمہارا رب ضرور وہی عزت والا مہربان ہے
And surely your Lord is the All Mighty, the All Merciful.
وَاِذْ نَادٰي رَبُّكَ مُوْسٰٓي اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ10 
اور یاد کرو جب تمہارے رب نے موسیٰ کو ندا فرمائی کہ ظالم لوگوں کے پاس جا
And remember when your Lord called Moses and said “Go to the unjust people”.
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۭ اَلَا يَتَّقُوْنَ11 
جو فرعون کی قوم ہے کیا وہ نہ ڈریں گے
The people of Pharoah. Shall they not fear ?
قَالَ رَبِّ اِنِّىْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ12 
عرض کی کہ اے میرے رب میں ڈرتا ہوں کہ مجھے جھٹلا ئیں گے
He said, “My Lord I fear they will belie me.
وَيَضِيْقُ صَدْرِيْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِيْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ13 
اور میرا سینہ تنگی کرتا ہے اور میری زبان نہیں چلتی تو توُ ہا رون کو بھی رسول کر
And my breast straitens and my tongue does not move then send Aaron with me as a messenger.
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ14 
اور ان کا مجھ پر ایک الزام ہے تو میں ڈرتا ہو ں کہیں مجھے کر دیں
And they have a charge of crime against me so I fear they may kill me”.
قَالَ كَلَّا ۚ فَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ15 
فرما یا یوں نہیں تم دو نوں میری آئتیں لے کر جا ؤ ہم تمھا رے ساتھ سنتے ہیں
Said, “By no means” both of you go with My signs. We are with you Listening.
فَاْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ16 
تو فرعون کے پاس جاؤ پھر اس سے کہو ہم دونو ں اسکے رسل ہیں جو رب ہے سارے جہا ں کا
Then go to Pharoah and say, “I am Messenger of the Lord of the Worlds.
اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ17 
کہ تو ہما رے ساتھ بنی اسرائیل کو چھوڑ دے
That you send with us the children of Israel”.
قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا وَّلَبِثْتَ فِيْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِـنِيْنَ18 
بو لا کیا ہم نے تمھیں اپنے یہاں بچپن میں نہ پالا اور تم نے ہما رے یہا ں اپنی عمر کے کئی برس گزارے
He said, “Did we not rear you amongst us as a child and you lived for several years of your life.
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِيْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ19 
اور تم نے کیا اپنا وہ کام جو تم نے کیا اور تم نا شکر تھے
And you did your work what you did and you are an ungrateful.
قَالَ فَعَلْتُهَآ اِذًا وَّاَنَا مِنَ الضَّاۗلِّيْنَ20 
موسٰی نے فر ما یا میں نے وہ کام کیا جب کہ مجھے راہ کی خبر نہ تھی
Moses said, “I did that when I was not aware.
فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِيْ رَبِّيْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ21 
تو میں تمھا رے یہا ں سے نکل گیا جب کے تم سے ڈرا تو میرے رب نے مجھے حکم عطا فرمایا اور مجھے پیغمبروں سے کیا
Then I left you when I feared you, then my Lord gave me Judgment and appointed me Messenger.
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ22 
اور یہ کوئی نعمت ہے جس کا تو مجھ پر احسان جتاتا ہے کہ تو نے غَلام بناکر رکھے بنی اسرائیل
And is it a blessing that you reproach men with it that you have enslaved the Children of Israel.
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ23 
فرعون بولا اور سارے جہان کا رب کیا ہے
Pharoah said, “And what is the Lord of the world”.
قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۭ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ24 
موسیٰ نے فرمایا رب آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان میں ہے، اگر تمہیں یقین ہو
( Moses ) said, “The Lord of the heavens and earth and what is therein if you believe”.
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗٓ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ25 
اپنے آس پاس والوں سے بولا کیا تم غور سے سنتے نہیں
Pharoah said to those around him, “Do you not hear”?
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۗىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ26 
موسیٰ نے فرمایا رب تمہارا اور تمہارے اگلے باپ داداؤں کا
( Moses ) said, “Your Lord and the Lord of your earlier forefathers”.
قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِيْٓ اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ27 
بولا تمہارے یہ رسول جو تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں ضرور عقل نہیں رکھتے
He said, “These Messengers who are sent to you surely they are insane”.
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۭاِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ28 
موسیٰ نے فرمایا رب پورب(مشرق)اور پچھم(مغرب)کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اگر تمہیں عقل ہو
“And He will give me death, then resurrect me.”
قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰــهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ29 
بولا اگر تم نے میرے سوا کسی اور کو خدا ٹھہرایا تو میں ضرور تمہیں قید کردوں گا
He said, “If you take any one as god beside me then I will make you prisoner”.
قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِيْنٍ30 
فرمایا کیا اگرچہ میں تیرے پاس کوئی روشن چیز لاؤں
He (Moses) said, “what if I bring to you a bright thing”?
قَالَ فَاْتِ بِهٖٓ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ31 
کہا تو لاؤ اگر سچے ہو
He said, “Bring it if you are truthful”.
فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ32 
تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈال دیا جبھی وہ صریح اژدہا ہوگیا
Then he threw his staff then it was a big serpent manifest.
وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِىَ بَيْضَاۗءُ لِلنّٰظِرِيْنَ   ۧ33 
اور اپنا ہاتھ نکالا تو جبھی وہ دیکھنے والوں کی نگاہ میں جگمگانے لگا
And he drew forth his hand it was shining white to the onlookers.
قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗٓ اِنَّ ھٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ34 
بولا اپنے گرد کے سرداروں سے کہ بیشک یہ دانا جادوگر ہیں
( Pharoah) said to the Chiefs around, “Indeed they are wizards well versed”
يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖ ڰ فَمَاذَا تَاْمُرُوْنَ35 
چاہتے ہیں، کہ تمہیں تمہارے ملک سے نکال دیں اپنے جادو کے زور سے، تب تمہارا کیا مشورہ ہے
And want to turn you out of your land with the power of their magic so what is your advice”.
قَالُوْٓا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَاۗىِٕنِ حٰشِرِيْنَ36 
وہ بولے انہیں ان کے بھائی کو ٹھہرائے رہو اور شہروں میں جمع کرنے والے بھیجو
They said, “Keep him and his brother and send envoy to cities.
يَاْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيْمٍ37 
کہ وہ تیرے پاس لے آئیں ہر بڑے جادوگر دانا کو
To bring all the wizards well versed.
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ38 
تو جمع کیے گئے جادوگر ایک مقرر دن کے وعدے پر
Then the wizards were assembled on a fixed day.
وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَ39 
اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم جمع ہوگئے
And the people were asked, “Are you gathering
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ40 
شاید ہم ان جادوگروں ہی کی پیروی کریں اگر یہ غالب آئیں
We may follow the wizard if they win”.
فَلَمَّا جَاۗءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَىِٕنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ41 
پھر جب جادوگر آئے فرعون سے بولے کیا ہمیں کچھ مزدوری ملے گی اگر ہم غالب آئے
When the wizard came, asked the Pharoah, “Shall we get any reward if we win”.
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ42 
بولا ہاں اور اس وقت تم میرے مقرب ہوجاؤ گے
He said, “Yes then you will become my nearest”.
قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰٓي اَلْقُوْا مَآ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ43 
موسیٰ نے ان سے فرمایا ڈالو جو تمہیں ڈالنا ہے
And they will say, and they will be quarrelling in it
فَاَلْـقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ44 
تو انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈالیں اور بولے فرعون کی عزت کی قسم بیشک ہماری ہی جیت ہے
Than they cast their ropes and rods and said, “By the might of Pharoah we are the winners”.
فَاَلْقٰى مُوْسٰي عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَاْفِكُوْنَ45 
تو موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا جبھی وہ ان کی بناوٹوں کو نگلنے لگا
Then Moses cast his staff and it swallowed their false making.
فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَ46 
اب سجدہ میں گرے
Then they fell prostrate.
قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ47 
جادوگر، بولے ہم ایمان لائے اس پر جو سارے جہان کا رب ہے
And said, “We believed the Lord of the world”.
رَبِّ مُوْسٰي وَهٰرُوْنَ48 
جو موسیٰ اور ہارون کا رب ہے
Lord of Moses and Aaron.
قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْ ۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ڛ لَاُقَـطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُوصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَ49 
فرعون بولا کیا تم اس پر ایمان لائے قبل اس کے کہ میں تمہیں اجازت دوں، بیشک وہ تمہارا بڑا ہے جس نے تمہیں جادو سکھایا تو اب جاننا چاہتے ہو مجھے قسم ہے!بیشک میں تمہارے ہاتھ اور دوسری طرف کے پاؤں کاٹوں گا اور تم سب کو سولی دوں گا
( Pharoah ) said, “You believed on Him before I gave you leave. Surely he is your chief and has taught you the magic. And now you will know. I shall cut your hands and feet alternately and hang you all.
قَالُوْا لَا ضَيْرَ ۡ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ50 
وہ بولے کچھ نقصان نہیں ہم اپنے رب کی طرف پلٹنے والے ہیں
They said, “Does not matter we are going back to our Lord”.
اِنَّا نَــطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَآ اَنْ كُنَّآ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَ   ۧ51 
ہمیں طمع ہے کہ ہمارا رب ہماری خطائیں بخش دے اس پر کہ سب سے پہلے ایمان لائے
We desire that our Lord forgives our sins as we are first to become believers”.
وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓي اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ52 
اور ہم نے موسٰی کو وحی بھیجی کہ راتوں را ت میرے بندو ں کو لے نکل بیشک تمھارا پیچھا ہو نا ہے
And We revealed to Moses, “Take away My slaves in the night for you will be pursued.
فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَاۗىِٕنِ حٰشِرِيْنَ53 
اب فرعون نے شہروں میں جمع کرنے والے بھیجے
Then Pharoah sent to cities, collectors.
اِنَّ هٰٓؤُلَاۗءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَ54 
کہ یہ لوگ ایک تھوڑی جماعت ہیں
( They said ) these are a small group.
وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَاۗىِٕظُوْنَ55 
اور بیشک ہم سب کا دل جلاتے ہیں
And they enrage us.
وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَ56 
اور بیشک ہم سب چوکنے ہیں
And surely we all are vigilant”.
فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ57 
تو ہم نے انہیں باہر نکالا باغوں اور چشموں
So We expelled them from gardens and fountains.
وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ58 
اور خزانوں اور عمدہ مکانوں سے
And treasures and honourable place.
كَذٰلِكَ ۭ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ59 
ہم نے ایسا ہی کیا اور ان کا وارث کردیا بنی اسرائیل کو
And We did so and made the children of Israel inherit them.
فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ60 
تو فرعونیوں نے ان کا تعاقب کیا دن نکلے
Then they overtook them at sunrise.
فَلَمَّا تَرَاۗءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰٓي اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ61 
پھر جب آمنا سامنا ہوا دونوں گروہوں کا موسیٰ والوں نے کہا ہم کو انہوں نے آلیا
When the two hosts saw each other, the people of Moses said they are sure to overtake us.
قَالَ كَلَّا ۚ اِنَّ مَعِيَ رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ62 
موسیٰ نے فرمایا یوں نہیں بیشک میرا رب میرے ساتھ ہے وہ مجھے اب راہ دیتا ہے
He said, “Never, surely My Lord is with me and He will guide me”.
فَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓي اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۭ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِ63 
تو ہم نے موسیٰ کو وحی فرمائی کہ دریا پر اپنا عصا مار تو جبھی دریا پھٹ گیا تو ہر حصہ ہوگیا جیسے بڑا پہاڑ
Then We revealed to Moses, “Strike your staff on the sea and then it divided and each part was like a big mountain”.
وَاَزْلَفْنَا ثَمَّ الْاٰخَرِيْنَ64 
اور وہاں قریب لائے ہم دوسروں کو
And We brought the others near it.
وَاَنْجَيْنَا مُوْسٰي وَمَنْ مَّعَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ65 
اور ہم نے بچالیا موسیٰ اور اس کے سب ساتھ والوں کو
And We saved Moses and all those with him.
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ66 
پھر دوسروں کو ڈبو دیا
Then drowned the others.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۭ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ67 
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے اور ان میں اکثر مسلمان نہ تھے
Surely there is a sign in this and most of them are not believes.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ   ۧ68 
اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا مہربان ہے
And surely Your Lord is All Mighty All Merciful.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰهِيْمَ69 
اور ان پر پڑھو خبر ابراہیم کی
And recite them the tidings of Abraham.
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ70 
جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا تم کیا پوجتے ہو
When he said to his father and people, “Whom do you worship” ?
قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ71 
بولے ہم بتوں کو پوجتے ہیں پھر ان کے سامنے آسن مارے رہتے ہیں،
They said, “We worship the idols and we remain constantly with them”.
قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ72 
فرمایا کیا وہ تمہاری سنتے ہیں جب تم پکارو
He said, “Do they hear you when you call them” ?
اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ73 
یا تمہارا کچھ بھلا برا کرتے ہیں
Or profit you or hurt you”?
قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۗءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ74 
بولے بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایسا ہی کرتے پایا
They said, “But we have seen our fathers doing like this”.
قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ75 
فرمایا تو کیا تم دیکھتے ہو یہ جنہیں پوج رہے ہو
He said, “Do you see them whom you worship”?
اَنْتُمْ وَاٰبَاۗؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ76 
تم اور تمہارے اگلے باپ دادا
You and your fathers before.
فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ77 
بیشک وہ سب میرے دشمن ہیں مگر پروردگار عالم
Surely they are all my enemies but the Lord of the world
الَّذِيْ خَلَقَنِيْ فَهُوَ يَهْدِيْنِ78 
وہ جس نے مجھے پیدا کیا تو وہ مجھے راہ دے گا
Who created me and will guide me.
وَالَّذِيْ هُوَ يُطْعِمُنِيْ وَيَسْقِيْنِ79 
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
And Who feeds me and waters me.
وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ80 
اور جب میں بیمار ہوں تو وہی مجھے شفا دیتا ہے
And when I fell ill He heals me.
وَالَّذِيْ يُمِيْـتُـنِيْ ثُمَّ يُحْيِيْنِ81 
اور وہ مجھے وفات دے گا پھر مجھے زندہ کرے گا
And Who will give me death then give me life.
وَالَّذِيْٓ اَطْمَــعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِيْ خَطِيْۗـــــَٔــتِيْ يَوْمَ الدِّيْنِ82 
اور وہ جس کی مجھے آس لگی ہے کہ میری خطائیں قیامت کے دن بخشے گا
And Who I am hopeful will forgive my sins on the Day of Judgment.
رَبِّ هَبْ لِيْ حُكْمًا وَّاَلْـحِقْنِيْ بِالصّٰلِحِيْنَ83 
اے میرے رب مجھے حکم عطا کر اور مجھے ان سے ملادے جو تیرے قرب خاص کے سزاوار ہیں
My Lord bestow upon me wisdom and join me with the righteous (who are nearest to you).
وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْاٰخِرِيْنَ84 
اور میری سچی ناموری رکھ پچھلوں میں
And give me honour on the truthful report in the later generations.
وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ85 
اور مجھے ان میں کر جو چین کے باغوں کے وارث ہیں
And make me one of the inheritors of the Gardens of Peace.
وَاغْفِرْ لِاَبِيْٓ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّاۗلِّيْنَ86 
اور میرے باپ کو بخش دے بیشک وہ گمراہ
And forgive my father who was astray.
وَلَا تُخْزِنِيْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَ87 
اور مجھے رسوا نہ کرنا جس دن سب اٹھائے جائیں گے
And when the day all are raised do not degrade me.
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ88 
جس دن نہ مال کام آئے گا نہ بیٹے
The day when nothing will be of use neither the wealth nor the sons.
اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ89 
مگر وہ جو اللہ کے حضور حاضر ہوا سلامت دل لے کر
But he who presented before Allah with a sound heart”.
وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ90 
اور قریب لائی جائے گی جنت پرہیزگاروں کے لیے
And the Garden will be brought near the righteous.
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغٰوِيْنَ91 
اور ظاہر کی جائے گی دوزخ گمراہوں کے لیے
And Hell will be shown to the evil astray.
وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ92 
اور ان سے کہا جائے گا کہاں ہیں وہ جن کو تم پوجتے تھے
And they will be said, “Where are those whom you worshiped”.
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۭ هَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَ93 
اللہ کے سوا، کیا وہ تمہاری مدد کریں گے یا بدلہ لیں گے،
“Will you be left peacefully in these favours over here?”
فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَ94 
تو اوندھا دیے گئے جہنم میں وہ اور سب گمراہ
Then they will be thrown headlong there and all others astray.
وَجُنُوْدُ اِبْلِيْسَ اَجْمَعُوْنَ95 
اور ابلیس کے لشکر سارے
And the forces of Satan all together.
قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَ96 
کہیں گے اور وہ اس میں باہم جھگڑے ہوں گے
And they will say and will always dispute in it,
تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ97 
خدا کی قسم بیشک ہم کھلی گمراہی میں تھے
“By Allah indeed we were in clear error”.
اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ98 
جبکہ انہیں رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے
When we made you equal to the Lord of the World.
وَمَآ اَضَلَّنَآ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ99 
اور ہمیں نہ بہکایا مگر مجرموں نے
We were not misled but by the guilty.
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِيْنَ ١100 
تو اب ہمارا کوئی سفارشی نہیں
Now we have no intercessors.
وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ101 
اور نہ کوئی غم خوار دوست
Nor any loving friend.
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ102 
تو کسی طرح ہمیں پھر جانا ہوتا کہ ہم مسلمان ہوجاتے
Now if we had a chance to return then we will be believers”.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۭ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ103 
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت ایمان والے نہ تھے
In this is a sign and most of them are not believers.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ١   ۧ104 
اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا مہربان ہے
And surely Your Lord is All Mighty, All Merciful.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِۨ الْمُرْسَلِيْنَ ١105 
نوح کی قوم نے پیغمبروں کو جھٹلایا
Belied the people of Noah all the Messengers.
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ١106 
جبکہ ان سے ان کے ہم قوم نوح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
When their brother Noah said to them “ will you not be righteous”.
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ١107 
بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا بھیجا ہوا امین ہوں
I am a Messenger trustworthy to you.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ١108 
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو
So fear Allah and obey me..
وَمَآ اَسْـَٔــلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰي رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١109 
اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے
And I do not ask for any wages, my wages are with the Lord of the worlds.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ١110 
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو
So be righteous and obey me.
قَالُـوْٓا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ١111 
بولے کیا ہم تم پر ایمان لے آئیں اور تمہارے ساتھ کمینے ہوےٴ ہیں
They said ‘ shall we believe in you and you are followed by the meanest people.
قَالَ وَمَا عِلْمِىْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ١112 
فرمایا مجھے کیا خبر ان کے کام کیا ہیں
He said, “And what do I know as to what they did “?
اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰي رَبِّيْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ١113 
ان کا حساب تو میرے رب ہی پر ہے اگر تمہیں حِس ہو
Their account is my Lord’s concern if you know .
وَمَآ اَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَ ١114 
اور میں مسلمانوں کو دور کرنے والا نہیں
And I am not to drive away the believers.
اِنْ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ١115 
میں تو نہیں مگر صاف ڈر سنانے والا
And I am not but a clear warner.
قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَ ١116 
بولے اے نوح!اگر تم باز نہ آئے تو ضرور سنگسار کیے جاؤ گے
They said, “If you do not stop O Noah!, then surely you will be stoned”.
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِيْ كَذَّبُوْنِ ١117 
عرض کی اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا
He said, “My Lord my people have belied me.
فَافْتَحْ بَيْنِيْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّـنِيْ وَمَنْ مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ118 
تو مجھ میں اور ان میں پورا فیصلہ کردے اور مجھے اور میرے ساتھ والے مسلمانوں کو نجات دے
Then You judge between us a decisive Judgment and deliver me and the believers with me.
فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ١119 
تو ہم نے بچالیا اسے اور اس کے ساتھ والوں کو بھری ہوئی کشتی میں
Then We saved him and those with him in the laden Ark.
ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَ ١120 
پھر اس کے بعد ہم نے باقیوں کو ڈبو دیا
And then drowned the remaining afterwards.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۭ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ121 
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں اکثر مسلمان نہ تھے
And in this is sign and most of them are not believers.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ١   ۧ122 
اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے
And surely your Lord is All Mighty, All Merciful.
كَذَّبَتْ عَادُۨ الْمُرْسَلِيْنَ ١123 
عاد نے رسولوں کو جھٹلایا
Aad belied the messengers.
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ١124 
جبکہ ان سے ان کے ہم قوم ہود نے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں
When their brother Hud told them. Do you not fear ?
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ١125 
بیشک میں تمہارے لیے امانتدار رسول ہوں
I am a trustworthy Messenger.
فَاتَّـقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ١126 
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو
Then fear Allah and obey me.
وَمَآ اَسْـَٔــلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰي رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١127 
اور میں تم سے اس پر کچھ اجرت نہیں مانگتا، میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب
And I do not ask of any wages from you, my wages are with the Lord of the World.
اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَ ١128 
کیا ہر بلندی پر ایک نشان بناتے ہو راہ گیروں سے ہنسنے کو
Do you make a sign on every height for amusing (on wayfarers).
وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَ ١129 
اور مضبوط محل چنتے ہو اس امید پر کہ تم ہمیشہ رہوگے
And chose strong palaces hoping to live forever.
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَ ١130 
اور جب کسی پر گرفت کرتے ہو تو بڑی بیدردی سے گرفت کرتے ہو
And when you lay your hand on any body you lay the strong hand as tyrants.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ١131 
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو
So fear Allah and obey me.
وَاتَّــقُوا الَّذِيْٓ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ١132 
اور اس سے ڈرو جس نے تمہاری مدد کی ان چیزوں سے کہ تمہیں معلوم ہیں
And fear Him who helped you with things you know.
اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَ ١133 
تمہاری مدد کی چوپایوں اور بیٹوں
Helped you with cattle and sons.
وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ١134 
اور باغوں اور چشموں سے
And gardens and springs.
اِنِّىْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ١135 
بیشک مجھے تم پر ڈر ہے ایک بڑے دن کے عذاب کا
I fear for you a punishment on a great Day.
قَالُوْا سَوَاۗءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَــظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوٰعِظِيْنَ ١136 
بولے ہمیں برابر ہے چاہے تم نصیحت کرو یا ناصحوں میں نہ ہو
They said it is the same either you teach us or do not be a preacher.
اِنْ ھٰذَآ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَ ١137 
یہ تو نہیں مگر وہی اگلوں کی ریت
This is not but the custom of the old.
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ١138 
اور ہمیں عذاب ہونا نہیں
And we will not be punished.
فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْ ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۭ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ139 
تو انہوں نے اسے جھٹلایا تو ہم نے انہیں بلاک کیا بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے
Than they belied him so We destroyed them.. In this is a sign but most of them are not believers.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ١   ۧ140 
اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے
And your Lord He is indeed the All Mighty, the All Merciful.
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِيْنَ ١141 
ثمود نے رسولوں کو جھٹلایا
The Thamud (people) belied the Messengers.
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ١142 
جبکہ ان سے ان کے ہم قوم صا لح نے فرمایا کیا ڈرتے نہیں
When their brother Saleh said to them “Will you be righteous”?
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ١143 
بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں
I am a trustworthy Messenger to you.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ١144 
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو
So fear Allah and obey me.
وَمَآ اَسْـَٔــلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰي رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١145 
اور میں تم سے کچھ اس پر اجرت نہیں مانگتا، میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے
And I ask you no wage for it, my wage is with the Lord of the Worlds.
اَتُتْرَكُوْنَ فِيْ مَا هٰهُنَآ اٰمِنِيْنَ ١146 
کیا تم یہاں کی نعمتوں میں چین سے چھوڑ دیے جاؤ گے
Will you be left secure in that which is before us.
فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ١147 
باغوں اور چشموں
In gardens and water springs.
وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌ ١148 
اور کھیتوں اور کھجوروں میں جن کا شگوفہ نرم نازک
And fields and date trees whose buds are soft.
وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَ ١149 
اور پہاڑوں میں سے گھر تراشتے ہو استادی سے
And carve out dwellings in mountains with skill.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ١150 
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو
So fear Allah and obey me.
وَلَا تُطِيْعُوْٓا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَ ١151 
اور حد سے بڑھنے والوں کے کہنے پر نہ چلو
And do not follow the orders of those exceeding limits.
الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِي الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ152 
وہ جو زمین میں فساد پھیلاتے ہیں اور بناؤ نہیں کرتے
Those who spread disturbance on land and do not reform”.
قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ١153 
بولے تم پر تو جادو ہوا ہے
They said, “You are bewitched.
مَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ښ فَاْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ154 
تم تو ہمیں جیسے آدمی ہو، تو کوئی نشانی لاؤ اگر سچے ہو
You are a man like us, then bring any sign if you are true”.
قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ١155 
فرمایا یہ ناقہ ہے ایک دن اس کے پینے کی باری اور ایک معین دن تمہاری باری
He said, “This is the she camel. It has a right of watering and you have a right of watering on an appointed day (separately)
وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۗءٍ فَيَاْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ156 
اور اسے برائی کے ساتھ نہ چھوؤ کہ تمہیں بڑے دن کا عذاب آلے گا
And do not touch it with evil intention that you will be punish on a Great Day.
فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَ ١157 
اس پر انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ دیں پھر صبح کو پچھتاتے رہ گئے
But they hamstrung her then were penitent in the morning.
فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۭ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۭ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ158 
تو انہیں عذاب نے آلیا بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے
And seized them the punishment. In this is a sign but most of them are not believers.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ١   ۧ159 
اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے
And surely your Lord is All Mighty, All Merciful.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطِۨ الْمُرْسَلِيْنَ ١160 
لوط کی قوم نے رسولوں کو جھٹلایا
Belied the people of Lot the Messenger.
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ١161 
جب کہ ان سے ان کے ہم قوم لوط نے فرمایا کیا تم نہیں ڈرتے
When their brother Lot said to them “Do you not fear”.
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ١162 
بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں
I am a trustworthy Messenger.
فَاتَّــقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ١163 
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو
So fear Allah and obey me.
وَمَآ اَسْـَٔــلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰي رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١164 
اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جان کا رب ہے
And I ask no wages for it from you, my wage is with the Lord of the Worlds.
اَتَاْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِيْنَ ١165 
کیا مخلوق میں مردوں سے بدفعلی کرتے ہو
What you come to males of all the creatures.
وَتَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْ ۭ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ166 
اور چھوڑتے ہو وہ جو تمہارے لیے تمہارے رب نے جوروئیں بنائیں، بلکہ تم لوگ حد سے بڑھنے والے ہو
And leave the wives your Lord created for you But you are a people exceeding all limits.
قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ167 
بولے اے لوط!اگر تم باز نہ آئے تو ضرور نکال دیے جاؤ گے
They said, “O Lot if you do not desist then you will be expelled”.
قَالَ اِنِّىْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَ ١168 
فرمایا میں تمہارے کام سے بیزار ہوں
He said, “Surely I detest what you do”.
رَبِّ نَجِّنِيْ وَاَهْلِيْ مِمَّا يَعْمَلُوْنَ169 
اے میرے رب!مجھے اور میرے گھر والوں کو ان کے کام سے بچا
My Lord deliver me and my family from their works.
فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ١170 
تو ہم نے اسے اور اس کے سب گھر والوں کو نجات بخشی
Then We delivered him and his family together.
اِلَّا عَجُوْزًا فِي الْغٰبِرِيْنَ ١171 
مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ گئی
But an old woman was left behind.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ١172 
پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کردیا
Then We destroyed others.
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًا ۚ فَسَاۗءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ173 
اور ہم نے ان پر ایک برساؤ برسایا تو کیا ہی برا برساؤ تھا ڈرائے گئیوں کا
And We rained a rain and what a bad rain it was for the warned.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۭ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ174 
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے
In this is a sign and most of them are not believers.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ١   ۧ175 
اور بیشک تمہارا رب ہی عزت والا مہربان ہے
And your Lord is the All Mighty, All Merciful.
كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْــــَٔــيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ١176 
بن والوں نے رسولوں کو جھٹلایا
The Companions of the Wood belied the Messenger.
اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ١177 
جب ان سے شعیب نے فرمایا کیا ڈرتے نہیں
When Shoaib told him ‘ Do you not fear ‘ ?
اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ١178 
بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا امانتدار رسول ہوں
Surely I am a trustworthy Messenger to you.
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ١179 
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو
Then be righteous and obey me.
وَمَآ اَسْـَٔــلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ ۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰي رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١180 
اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے
And I ask you no wages for it. My wage is with the Lord of the Worlds.
اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ ١181 
ناپ پورا کرو اور گھٹانے والوں میں نہ ہو
Give full measure and be not of those who give less.
وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْـتَقِيْمِ ١182 
اور سیدھی ترازو سے تولو
And weigh with a true straight balance.
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۗءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ١183 
اور لوگوں کی چیزیں کم کرکے نہ دو اور زمین میں فساد پھیلاتے نہ پھرو
And give not the things after diminishing and do not wander on earth spreading disturbance.
وَاتَّقُوا الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَ ١184 
اور اس سے ڈرو جس نے تم کو پیدا کیا اور اگلی مخلوق کو
And fear Him who created you and generations before”.
قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ١185 
بولے تم پر جادو ہوا ہے
They said, “You are bewitched.
وَمَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ١186 
تم تو نہیں مگر ہم جیسے آدمی اور بیشک ہم تمہیں جھوٹا سمجھتے ہیں
You are not but a man like us and surely we consider you a liar.
فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۗءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ١187 
تو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دو اگر تم سچے ہو
Then you cause a piece of sky fall on us if you are truthful.
قَالَ رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ188 
فرمایا میرا رب خوب جانتا ہے جو تمہارے کوتک (کرتوت)ہیں
He said, “My Lord knows best what you do”.
فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۭ اِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ189 
تو انہوں نے اسے جھٹلایا تو انہیں شامیانے والے دن کے عذاب نے آلیا، بیشک وہ بڑے دن کا عذاب تھا
Then they belied him. Then they were seized by the punishment of the Day of Shadow. And surely it was a punishment of a great Day.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۭ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ190 
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت مسلمان نہ تھے
Surely there is a sign in it, And most of them are not believers.
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ١   ۧ191 
اور بیشک تمہارار ب ہی عزت والا مہربان ہے
And surely your Lord is All Mighty, All Merciful.
وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١192 
اور بیشک یہ قرآن رب العالمین کا اتارا ہوا ہے
And truly it is a revelation of the Lord of the Worlds.
نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُ ١193 
اسے روح الا مین لے کر اترا
Which the Trusted Spirit has brought down.
عَلٰي قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ ١194 
تمہارے دل پر کہ تم ڈر سناؤ
Upon your heart that you may be of the warners.
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِيْنٍ ١195 
روشن عربی زبان میں،
In the plain bright Arabic Language.
وَاِنَّهٗ لَفِيْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ196 
اور بیشک اس کا چرچا اگلی کتابوں میں ہے
And surely it is described in former Scriptures
اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰۗؤُا بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ ١197 
اور کیا یہ ان کے لیے نشانی نہ تھی کہ اس نبی کو جانتے ہیں بنی اسرائیل کے عالم
And was it not a sign for them that the learned of the Children of Israel know (this prophet).
وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰي بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَ198 
اور اگر ہم اسے کسی غیر عربی شخص پر اتارتے
And had We revealed it on any non-Arabic.
فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ199 
کہ وہ انہیں پڑھ کر سناتا جب بھی اس پر ایمان نہ لاتے
That he recited it to them, even then they would not have believed in it.
كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ ٢200 
ہم نے یونہی جھٹلانا پیرا دیا ہے مجرموں کے دلوں میں
Thus ‘We have caused it to enter the hearts of the sinners.
لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ ٢201 
وہ اس پر ایمان نہ لائیں گے یہاں تک کہ دیکھیں دردناک عذاب
They will not believe in it till they behold the painful punishment.
فَيَاْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ٢202 
تو وہ اچانک ان پر آجائے گا اور انہیں خبر نہ ہوگی
Then it will fall on them all of a sudden and they will not know.
فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ٢203 
تو کہیں گے کیا ہمیں کچھ مہلت ملے گی
Then say, “Shall we have some respite”.
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ204 
تو کیا ہمارے عذاب کی جلدی کرتے ہیں
Do they then wish to hasten our punishment
اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِـنِيْنَ ٢205 
بھلا دیکھو تو اگر کچھ برس ہم انہیں برتنے دیں
Have you seen ‘ If We allow them a few years more to enjoy.
ثُمَّ جَاۗءَهُمْ مَّا كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ٢206 
پھر آئے ان پر جس کا وہ وعدہ دیے جاتے ہیں
Then comes on them which they are promised.
مَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَـتَّعُوْنَ ٢207 
تو کیا کام آئے گا ان کے وہ جو برتتے تھے
Then of what profit will be what they enjoyed.
وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ208 
اور ہم نے کوئی بستی ہلاک نہ کی جسے ڈر سنانے والے نہ ہوں
And We never destroyed any township but had its warners there.
ۇ ذِكْرٰي ڕ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ209 
نصیحت کے لیے، اور ہم ظلم نہیں کرتے
For a reminder, and We are never unjust.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيٰطِيْنُ210 
او راس قرآن کو لے کر شیطان نہ اترے
And the Satans have not brought this (revelation).
وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ٢211 
اور وہ اس قابل نہیں اور نہ وہ ایسا کرسکتے ہیں
And they are not worthy of it nor can they be able to do so.
اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ٢212 
وہ تو سننے کی جگہ سے دور کردیے گئے ہیں
They are expelled away from the hearing area.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰـهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ ٢213 
تو اللہ کے سوا دوسرا خدا نہ پوج کہ تجھ پر عذاب ہوگا
So do not worship any one god with Allah that you will be among those punished.
وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَ ٢214 
اور اے محبوب!اپنے قریب تر رشتہ داروں کو ڈراؤ
And warn ( O Beloved) your nearest kinsmen.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ٢215 
اور اپنی رحمت کا بازو بچھاؤ اپنے پیرو مسلمانوں کے لیے
And lower your wing (of mercy) to your follower believers.
فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّىْ بَرِيْۗءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ216 
تو اگر وہ تمہارا حکم نہ مانیں تو فرمادو میں تمہارے کاموں سے بے علاقہ ہوں
And if they do not obey you then say I am innocent of what you do.
ۚ وَتَوَكَّلْ عَلَي الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ٢217 
اور اس پر بھروسہ کرو جو عزت والا مہر والا ہے
And put your trust in the All Mighty, All Wise.
الَّذِيْ يَرٰىكَ حِيْنَ تَقُوْمُ ٢218 
جو تمہیں دیکھتا ہے جب تم کھڑے ہوتے ہو
Who sees you when you are standing.
وَتَقَلُّبَكَ فِي السّٰجِدِيْنَ219 
اور نمازیوں میں تمہارے دورے کو
And your movements among those who prostrate ( in prayer).
اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ220 
بیشک وہی سنتا جانتا ہے
Surely He only , He is All Hearer, All Knower.
هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰي مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيْنُ ٢221 
کیا میں تمہیں بتادوں کہ کس پر اترتے ہیں شیطان
Should I tell you on whom the Satans come down‘.
تَنَزَّلُ عَلٰي كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِـيْمٍ ٢222 
اترتے ہیں بڑے بہتان والے گناہگار پر
They come down on every sinful slanderer.
يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَ ٢223 
شیطان اپنی سنی ہوئی ان پر ڈالتے ہیں اور ان میں اکثر جھوٹے ہیں
They pour hearsay and most of them are liars.
وَالشُّعَرَاۗءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ٢224 
اور شاعروں کی پیرو ی گمراہ کرتے ہیں
And the poets are followed by people astray.
اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ٢225 
کیا تم نے نہ دیکھا کہ وہ ہر نالے میں سرگرداں پھرتے ہیں
Have you not seen that they wander in every valley.
وَاَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا يَفْعَلُوْنَ ٢226 
اور وہ کہتے ہیں جو نہیں کرتے
And say what they do not practice.
اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّانْتَــصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ۭ وَسَـيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَيَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ ٢   ۧ227 
مگر وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے اور بکثرت اللہ کی یاد کی اور بدلہ لیا بعد اس کے کہ ان پر ظلم ہوا اور اب جاننا چاہتے ہیں ظالم کہ کس کروٹ پر پلٹا کھائیں گے
But those who are believers and do good deeds and engage much in the remembrance of Allah and defend themselves after being wronged unjustly. And soon the unjust will know to which side they will be overturned.
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language