Translation Language

رکوعاتہا 5
سورة الصّافّات
اٰیاتہا 182
Those Ranged in Ranks / As Saffat

Tarteeb e Nuzool:(56)Tarteeb e Tilawat:(37)Mushtamil e Para:(23)Total Aayaat:(182)
Total Ruku:(5)Total Words:(957)Total Letters:(3825)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
وَالصّــٰۗفّٰتِ صَفًّا1 
قسم ان کی کہ باقاعدہ صف باندھیں
By those who range in ranks.
فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًا2 
پھر ان کی کہ جھڑک کر چلائیں
And those who strongly repell.
فَالتّٰلِيٰتِ ذِكْرًا3 
پھر ان جماعتوں کی، کہ قرآن پڑھیں
And those who recite the Quran for a reminder.
اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ4 
بیشک تمہارا معبود ضرور ایک ہے
Surely your God is one.
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ5 
مالک آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اور مالک مشرقوں کا
Lord of heavens and earth and what is between them and Lord of all points of rising of sun.
اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۗءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِۨ الْكَـوَاكِبِ6 
اور بیشک ہم نے نیچے کے آسمان کو تاروں کے سنگھار سے آراستہ کیا
Surely We have adorned the lowest heaven with beauty of the stars.
وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ مَّارِدٍ7 
اور نگاہ رکھنے کو ہر شیطان سرکش سے
And to guard against every devil rebellious.
لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰي وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ8 
عالم بالا کی طرف کان نہیں لگاسکتے اور ان پر ہر طرف سے مار پھینک ہوتی ہے
They cannot listen to the Exalted Council for they are pelted from every side.
دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ9 
انہیں بھگانے کو اور ان کے لیے ہمیشہ کا عذاب
To repulse them and they are in a perpetual doom.
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَــطْفَةَ فَاَتْــبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ10 
مگر جو ایک آدھ بار اُچک لے چلا تو روشن انگار اس کے پیچھے لگا
But if anyone who snatches a fragment then pursues him a piercing flame.
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۭ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ11 
تو ان سے پوچھو کیا ان کی پیدائش زیادہ مضبوط ہے یا ہماری اور مخلوق آسمانوں اور فرشتوں وغیرہ کی بیشک ہم نے ان کو چپکتی مٹی سے بنایا
Then ask their opinion, are they stronger in creation or those whom We have created. Surely We have created them with sticky clay.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُوْنَ12 
بلکہ تمہیں اچنبھا آیا اور وہ ہنسی کرتے ہیں
But you marvel while they ridicule.
وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا يَذْكُرُوْنَ13 
اور سمجھائے نہیں سمجھتے
And heed not when they are reminded.
وَاِذَا رَاَوْا اٰيَةً يَّسْتَسْخِرُوْنَ14 
اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں ٹھٹھا کرتے ہیں
And when they see any sign they turn to mockery.
وَقَالُوْٓا اِنْ ھٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ15 
اور کہتے ہیں یہ تو نہیں مگر کھلا جادو
And say. “This is nothing but a clear magic”.
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ16 
کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے کیا ہم ضرور اٹھائے جائیں گے
When we will be bones and dust after death will we be aroused?
اَوَاٰبَاۗؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ17 
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی
And our forefathers too ?
قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَ18 
تم فرماؤ ہاں یوں کہ ذلیل ہو کے
Say ( O Prophet), “Yes in truth and you will be humiliated”.
فَاِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُوْنَ19 
تو وہ تو ایک ہی جھڑک ہے جبھی وہ دیکھنے لگیں گے
That is but one Shout and they will see.
وَقَالُوْا يٰوَيْلَنَا ھٰذَا يَوْمُ الدِّيْنِ20 
اور کہیں گے ہائے ہماری خرابی ان سے کہا جائے گا یہ انصاف کا دن ہے
And will say, “Woe for us”. This is the Day of Judgment.
ھٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ   ۧ21 
یہ ہے وہ فیصلے کا دن جسے تم جھٹلاتے تھے
This is the Day of Decision whose truth you belied.
اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ22 
ہانکو ظالموں اور ان کے جوڑوں کو اور جو کچھ وہ پوجتے تھے
Assemble together those who did wrong and their pairs and what they used to worship
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰى صِرَاطِ الْجَحِيْمِ23 
اللہ کے سوا، ان سب کو ہانکو راہِ دوزخ کی طرف
Beside Allah. So drive them on the way to Hell.
وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔـوْلُوْنَ24 
اور انہیں ٹھہراؤ ان سے پوچھنا ہے
And stop them, they must to be questioned.
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ25 
تمہیں کیا ہوا ایک دوسرے کی مدد کیوں نہیں کرتے
What happened to you that you donot help one another.
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ26 
بلکہ وہ آج گردن ڈالے ہیں
But this day they have surrendered .
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰي بَعْضٍ يَّتَسَاۗءَلُوْنَ27 
اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا آپس میں پوچھتے ہوئے
And some of them looked at others questioning.
قَالُوْٓا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَاْتُوْنَنَا عَنِ الْيَمِيْنِ28 
بولے تم ہمارے دہنی طرف سے بہکانے آتے تھے
They say, “You used to come to us from the right side (to deceive us).
قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ29 
جواب دیں گے تم خود ہی ایمان نہ رکھتے تھے
They shall reply, “No but you yourselves were not the believers”.
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍ ۚ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِيْنَ30 
اور ہمارا تم پر کچھ قابو نہ تھا بلکہ تم سرکش لوگ تھے
And we had no power over you but you were rebellious people.
فَحَــقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ڰ اِنَّا لَذَاۗىِٕقُوْنَ31 
تو ثابت ہوگئی ہم پر ہمارے رب کی بات ہمیں ضرور چکھنا ہے
Then the word of our Lord has been fulfilled for us. Now we have to taste.
فَاَغْوَيْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِيْنَ32 
تو ہم نے تمہیں گمراہ کیا کہ ہم خود گمراہ تھے
So we led you astray as we ourselves, were astray.
فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ33 
تو اس دن وہ سب کے سب عذاب میں شریک ہیں
So on this day they are sharers in punishment.
اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ34 
مجرموں کے ساتھ ہم ایسا ہی کرتے ہیں
Thus We deal with the guilty.
اِنَّهُمْ كَانُوْٓا اِذَا قِيْلَ لَهُمْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ ۙ يَسْتَكْبِرُوْنَ35 
بیشک جب ان سے کہا جاتا تھا کہ اللہ کے سوا کسی کی بندگی نہیں تو اونچی کھینچتے (تکبر کرتے)تھے
Surely when it was said to them that there is none to be worshipped except Allah they were proud.
وَيَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْٓا اٰلِـهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْــنُوْنٍ36 
اور کہتے تھے کیا ہم اپنے خداؤں کو چھوڑدیں ایک دیوانہ شاعر کے کہنے سے
And said, “ Should we leave our gods for an insane poet.
بَلْ جَاۗءَ بِالْحَــقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِيْنَ37 
بلکہ وہ تو حق لائے ہیں اور انہوں نے رسولوں کی تصدیق فرمائی
But he has brought the Truth and confirmed the Messengers sent before.
اِنَّكُمْ لَذَاۗىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِــيْمِ38 
بیشک تمہیں ضرور دکھ کی مار چکھنی ہے
You shall surely taste the grievous punishment.
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ39 
تو تمہیں بدلہ نہ ملے گا مگر اپنے کیے کا
You will not get the reward but of that what you did.
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ40 
مگر جو اللہ کے چُنے ہوئے بندے ہیں
But those who are Allah’s chosen slaves.
اُولٰۗىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌ41 
ان کے لیے وہ روزی ہے جو ہمارے علم میں ہیں
For them is a provision which is in Our Knowledge.
فَوَاكِهُ ۚ وَهُمْ مُّكْـرَمُوْنَ42 
میوے اور ان کی عزت ہوگی
Fruits and they will be honoured .
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ43 
چین کے باغوں میں
In Gardens of peace.
عَلٰي سُرُرٍ مُّتَـقٰبِلِيْنَ44 
تختوں پر ہوں گے آمنے سامنے
Facing each other on thrones.
يُـطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَاْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۢ45 
ان پر دورہ ہوگا نگاہ کے سامنے بہتی شراب کے جام کا
A cup from gushing spring brought round for them.
بَيْضَاۗءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ46 
سفید رنگ پینے والوں کے لیے لذت
White delicious to the drinkers.
لَا فِيْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُوْنَ47 
نہ اس میں خمار ہے اور نہ اس سے ان کا سَر پِھرے
Neither there is intoxication nor suffering of headache.
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِيْنٌ48 
اور ان کے پاس ہیں جو شوہروں کے سوا دوسری طرف آنکھ اٹھا کر نہ دیکھیں گی
And with them are those restraining their glances to only their husbands with big eyes.
كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ49 
بڑی آنکھوں والیاں گویا وہ انڈے ہیں پوشیدہ رکھے ہوئے
As if they are white eggs hidden.
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰي بَعْضٍ يَّتَسَاۗءَلُوْنَ50 
تو ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے
Then some one turned his face to other among them questioning.
قَالَ قَاۗىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّىْ كَانَ لِيْ قَرِيْنٌ51 
ان میں سے کہنے والا بولا میرا ایک ہمنشین تھا
A speaker of them said, “I had a comparison”.
يَّقُوْلُ اَىِٕنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِيْنَ52 
مجھ سے کہا کرتا کیا تم اسے سچ مانتے ہو
Who used to say to me, “Are you of those who think him true”?
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِيْنُوْنَ53 
کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے تو کیا ہمیں جزا سزا دی جائے گی
When we die and become dust and bones shall we be given reward and punishment.
قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ54 
کہا کیا تم جھانک کر دیکھو گے
He says, “Will you look”?
فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِيْ سَوَاۗءِ الْجَحِيْمِ55 
پھر جھانکا تو اسے بیچ بھڑکتی آگ میں دیکھا
Then he looks and sees him in the depth of hell.
قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِيْنِ56 
کہا خدا کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے ہلاک کردے
He said, “By Allah it was well nigh you could have destroyed me”.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ57 
اور میرا رب فضل نہ کرے تو ضرور میں بھی پکڑ کر حاضر کیا جاتا
And if my Lord was not favouring I would have been seized and presented.
اَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِيْنَ58 
تو کیا ہمیں مرنا نہیں
Have we not to die?
اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ59 
مگر ہماری پہلی موت اور ہم پر عذاب نہ ہوگا
But our first death and are we not to be punished.
اِنَّ ھٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ60 
بیشک یہی بڑی کامیابی ہے
Surely this is a great triumph.
لِــمِثْلِ ھٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ61 
ایسی ہی بات کے لیے کامیوں کو کام کرنا چاہیے
For the like of it the workers should work.
اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ62 
تو یہ مہمانی بھلی یا تھوہڑ کا پیڑ
Is this better as hospitality or the tree of Zaqqum.
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ63 
بیشک ہم نے اسے ظالموں کی جانچ کیا ہے
We have made it a trial for the wrong doers.
اِنَّهَا شَجَــرَةٌ تَخْرُجُ فِيْٓ اَصْلِ الْجَحِيْمِ64 
بیشک وہ ایک پیڑ ہے کہ جہنم کی جڑ میں نکلتا ہے
Surely it is a tree which grows from the root of the Hell.
طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ65 
اس کا شگوفہ جیسے دیووں کے سر
Its bud is like the “heads of satans”.
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـــــُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ66 
پھر بیشک وہ اس میں سے کھائیں گے پھر اس سے پیٹ بھریں گے
Then they will eat of it and fill their bellies.
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍ67 
پھر بیشک ان کے لیے اس پر کھولتے پانی کی ملونی (ملاوٹ)ہے
Then surely on top of it they have boiling water to drink.
ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَا۟اِلَى الْجَحِيْمِ68 
پھر ان کی بازگشت ضرور بھڑکتی آگ کی طرف ہے
Then their return is toward the Hell.
اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَاۗءَهُمْ ضَاۗلِّيْنَ69 
بیشک انہوں نے اپنے باپ دادا گمراہ پائے
Indeed they found their fathers astray.
فَهُمْ عَلٰٓي اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ70 
تو وہ انہیں کے نشان قدم پر دوڑے جاتے ہیں
Then they run on their footsteps.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِيْنَ71 
اور بیشک ان سے پہلے بہت سے اگلے گمراہ ہوئے
And surely most of the people of old went astray before them.
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِيْهِمْ مُّنْذِرِيْنَ72 
اور بیشک ہم نے ان میں ڈر سنانے والے بھیجے
And We definitely sent warners among them.
فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِيْنَ73 
تو دیکھو ڈرائے گیوں کا کیسا انجام ہوا
So see how was the end of those warned.
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ   ۧ74 
مگر اللہ کے چُنے ہوئے بندے
But the slaves of Allah chosen and sincere.
وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيْبُوْنَ75 
اور بیشک ہمیں نوح نے پکارا تو ہم کیا ہی اچھے قبول فرمانے والے
And surely Noah called Us then what a Good hearer of prayer We are.
وَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِ76 
اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی تکلیف سے نجات دی
And We delivered him and his household from the great distress.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِيْنَ77 
اور ہم نے اسی کی اولاد باقی رکھی
And We made his progeny the survivors.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْاٰخِرِيْنَ78 
اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی
And left for him among generations to come (his good name).
سَلٰمٌ عَلٰي نُوْحٍ فِي الْعٰلَمِيْنَ79 
نوح پر سلام ہو جہاں والوں میں
Peace be on Noah amongst the world.
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِيْنَ80 
بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو
Surely We give such a reward to the kind and righteous.
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ81 
بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے
Surely he is among Our slaves believing.
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ82 
پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا
Then we drowned others.
وَاِنَّ مِنْ شِيْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِيْمَ83 
اور بیشک اسی کے گروہ سے ابراہیم ہے
And of his party is Abraham.
اِذْ جَاۗءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِـيْمٍ84 
جبکہ اپنے رب کے پاس حاضر ہوا غیر سے سلامت دل لے کر
When he came to his Lord with a sound heart
اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ85 
جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا تم کیا پوجتے ہو
When he said to his father and nation Whom do you worship.
اَىِٕفْكًا اٰلِــهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِيْدُوْنَ86 
کیا بہتان سے اللہ کے سوا اور خدا چاہتے ہو
Is it a falsehood – that you desire gods other than Allah.
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ87 
تو تمہارا کیا گمان سے رب العالمین پر
Then what is your idea about the Lord of the Worlds.
فَنَظَرَ نَــظْرَةً فِي النُّجُوْمِ88 
پھر اس نے ایک نگاہ ستاروں کو دیکھا
Then he cast a glance at the stars.
فَقَالَ اِنِّىْ سَقِيْمٌ89 
پھر کہا میں بیمار ہونے والا ہوں
Then said, “I am sick”.
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِيْنَ90 
تو وہ اس پر پیٹھ دے کر پھر گئے
Then they turned back and went away form him.
فَرَاغَ اِلٰٓى اٰلِـهَــتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَ91 
پھر ان کے خداؤں کی طرف چھپ کر چلا تو کہا کیا تم نہیں کھاتے
Then he turned to their gods secretly and said, “Do you not eat”.
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ92 
تمہیں کیا ہوا کہ نہیں بولتے
What happened to you that you do not speak.
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢـا بِالْيَمِيْنِ93 
تو لوگوں کی نظر بچا کر انہیں دہنے ہاتھ سے مارنے لگا
Then he turned upon them striking with his right hand.
فَاَقْبَلُوْٓا اِلَيْهِ يَزِفُّوْنَ94 
تو کافر اس کی طرف جلدی کرتے آئے
Then they came to him hurriedly and faced him.
قَالَ اَ تَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَ95 
فرمایا کیا اپنے ہاتھ کے تراشوں کو پوجتے ہو
He said, “Do you worship that you yourself have carved”.
وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ96 
اور اللہ نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے اعمال کو
Allah has created you and your works.
قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْيَانًا فَاَلْقُوْهُ فِي الْجَــحِيْمِ97 
بولے اس کے لیے ایک عمارت چنو پھر اسے بھڑکتی آگ میں ڈال دو
They said, “Make a building for him then throw him in red hot fire”.
فَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَـعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِيْنَ98 
تو انہوں نے اس پر داؤں چلنا (فریب کرنا)چاہا ہم نے انہیں نیچا دکھایا
They designed a stratagem for him but We made them humiliated.
وَقَالَ اِنِّىْ ذَاهِبٌ اِلٰى رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ99 
اور کہا میں اپنے رب کی طرف جانے والا ہوں اب وہ مجھے راہ دے گا
And said, “I am going to my Lord who will guide me”.
رَبِّ هَبْ لِيْ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ100 
الٰہی مجھے لائق اولاد دے
My Lord “Grant me one of the righteous”.
فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِـيْمٍ101 
تو ہم نے اسے خوشخبری سنائی ایک عقل مند لڑکے کی
Then We gave him the good tiding of a prudent son.
فَلَمَّا بَلَــغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يٰبُنَيَّ اِنِّىْٓ اَرٰى فِي الْمَنَامِ اَنِّىْٓ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰى ۭ قَالَ يٰٓاَبَتِ افْعَلْ مَا تُــؤْمَرُ ۡ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۗءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيْنَ102 
پھر جب وہ اس کے ساتھ کام کے قابل ہوگیا کہا اے میرے بیٹے میں نے خواب دیکھا میں تجھے ذبح کرتا ہوں اب تو دیکھ تیری کیا رائے ہے کہا اے میرے باپ کی جیئے جس بات کا آپ کو حکم ہوتا ہے، خدا نے چاہتا تو قریب ہے کہ آپ مجھے صابر پائیں گے
And when he had reached the age of walking with him, he said, O my dear son I saw in a dream that I sacrifice you. Now look what is your opinion? He said, “My dear father. Do that which you are commanded. You will find me Allah willing one of the patient and steadfast”.
فَلَمَّآ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِيْنِ ١103 
تو جب ان دونوں نے ہمارے حکم پر گردن رکھی اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹایا اس وقت کا حال نہ پوچھ
So when they submitted and he laid him down on his face.
وَنَادَيْنٰهُ اَنْ يّـٰٓاِبْرٰهِيْمُ ١104 
اور ہم نے اسے ندائی فرمائی کہ اے ابراہیم
And We called him, “O Abraham”.
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْيَا ۚ اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِيْنَ105 
بیشک تو نے خواب سچ کردکھایا ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو
You have confirmed the vision We give such a reward to the kind righteous.
اِنَّ ھٰذَا لَهُوَ الْبَلٰۗــــؤُا الْمُبِيْنُ106 
بیشک یہ روشن جانچ تھی
Indeed it was a clear trial.
وَفَدَيْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيْمٍ107 
اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے کر اسے بچالیا
And We ransomed him with mighty sacrifices.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْاٰخِرِيْنَ ١108 
اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی
And We left for him among the coming generations (the salutation).
سَلٰمٌ عَلٰٓي اِبْرٰهِيْمَ109 
سلام ہو ابراہیم پر
Peace is on Abraham.
كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِيْنَ110 
ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو
And thus We reward the righteous and kind.
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ111 
بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہیں
For he was one of Our believing slaves.
وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِيًّا مِّنَ الصّٰلِحِيْنَ112 
اور ہم نے اسے خوشخبری دی اسحاق کی کہ غیب کی خبریں بتانے والا نبی ہمارے قربِ خاص کے سزاواروں میں
And gave him the good tidings of Ishaque a prophet and of the righteous of highest order.
وَبٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلٰٓي اِسْحٰقَ ۭ وَمِنْ ذُرِّيَّـتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِيْنٌ ١   ۧ113 
اور ہم نے برکت اتاری اس پر اور اسحاق پر اور ان کی اولاد میں کوئی اچھا کام کرنے والا اور کوئی اپنی جان پر صریح ظلم کرنے والا
And We blessed him and Ishaque and among his descendant some were kind and good and some were wrong doers for themselves obviously.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰي مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ١١٤114 
اور بیشک ہم نے موسیٰ اور ہارون پر احسان فرمایا
And surely We favoured Moses and Aaron.
وَنَجَّيْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيْمِ ١115 
اور انہیں اور ان کی قوم کو بڑی سختی سے نجات بخشی
And saved them and their people from great distress.
وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ ١116 
اور ان کی ہم نے مدد فرمائی تو وہی غالب ہوئے
And helped them then they were victorious.
وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَ ١١117 
اور ہم نے ان دونوں کو روشن کتاب عطا فرمائی
And We gave both of them the Book shining.
وَهَدَيْنٰهُمَا الـصِّرَاطَ الْمُسْتَــقِيْمَ ١118 
اور ان کو سیدھی راہ دکھائی
And led them on a straight path.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْاٰخِرِيْنَ ١119 
اور پچھلوں میں ان کی تعریف باقی رکھی
And kept their honour among the successors.
سَلٰمٌ عَلٰي مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ120 
سلام ہو موسیٰ اور ہارون پر
Peace be on Moses and Aaron.
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِيْنَ121 
بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو
Thus indeed we reward the righteous and kind.
اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ122 
بیشک وہ دونوں ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہیں
Surely they both are among our perfect believing slaves.
وَاِنَّ اِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ١123 
اور بیشک الیاس پیغمبروں سے ہے
And indeed Ilyas is among Messengers.
اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَلَا تَتَّقُوْنَ124 
جب اس نے اپنی قوم سے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں
When he said to his people “Do you not fear”?
اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِيْنَ ١125 
کیا بعل کو پوجتے ہو اور چھوڑتے ہو سب سے اچھا پیدا کرنے والے اللہ کو
Do you worship BAAL and leave the Best creator?
اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَاۗىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ126 
جو رب ہے تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا
Allah is your Lord and Lord of your fathers of old.
فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَ ١127 
پھر انہو ں نے اسے جھٹلایا تو وہ ضرور پکڑے آئیں گے
Then they belied him so they will be called up(for punishment).
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ128 
مگر اللہکے چُنے ہوئے بندے
Except the slaves of Allah chosen and sincere.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْاٰخِرِيْنَ ١129 
اور ہم نے پچھلوں میں اس کی ثنا باقی رکھی
And We left “His good name” in later generations.
سَلٰمٌ عَلٰٓي اِلْ يَاسِيْنَ130 
سلام ہو الیاس پر
Peace be on Ilyas.
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِيْنَ131 
بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو
Surely, We reward the righteous and kind.
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِيْنَ132 
بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے
He was among our perfect believing slaves.
وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ١133 
اور بیشک لوط پیغمبروں میں ہے
And Lot surely he was of the Messengers.
اِذْ نَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ١134 
جبکہ ہم نے اسے اور اس کے سب گھر والوں کو نجات بخشی
when we delivered him and all his household.
اِلَّا عَجُوْزًا فِي الْغٰبِرِيْنَ135 
مگر ایک بڑھیا کہ رہ جانے والوں میں ہوئی
Except the old woman who was among the left over.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ136 
پھر دوسروں کو ہم نے ہلاک فرمادیا
Then we destroyed others.
وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَيْهِمْ مُّصْبِحِيْنَ ١137 
او ربیشک تم ان پر گزرتے ہو صبح کو
And surely you pass them by in the morning.
وَبِالَّيْلِ ۭ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ١   ۧ138 
اور رات میں تو کیا تمہیں عقل نہیں
And in the night. Then will you not understand.
وَاِنَّ يُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ١139 
اور بیشک یونس پیغمبروں سے ہے
And surely Younus is among Messengers.
اِذْ اَبَقَ اِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ١140 
جبکہ بھری کشتی کی طرف نکل گیا
When he ran away to the laden ship.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِيْنَ ١141 
تو قرعہ ڈالا تو ڈھکیلے ہوؤں میں ہوا
The lot was cast then he was pushed off.
فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِـيْمٌ142 
پھر اسے مچھلی نے نگل لیا اور وہ اپنے آپ کو ملامت کرتا تھا
The big fish swallowed him and he was blaming himself.
فَلَوْلَآ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَ ١143 
تو اگر وہ تسبیح کرنے والا نہ ہوتا
Had he not been of those who glorify Allah.
لَـلَبِثَ فِيْ بَطْنِهٖٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ ١144 
ضرور اس کے پیٹ میں رہتا جس دن تک لوگ اٹھائے جائیں گے
He would remain in its belly till the Day of Resurrection.
فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَاۗءِ وَهُوَ سَقِيْمٌ ١145 
پھر ہم نے اسے میدان میں ڈال دیا اور وہ بیمار تھا
Then We cast him on the shore and he was sick.
وَاَنْۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّنْ يَّقْطِيْنٍ ١146 
اور ہم نے اس پر کدو کا پیڑ اگایا
And We cause to grow over him a tree of gourd.
وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰى مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ يَزِيْدُوْنَ ١147 
اور ہم نے اسے لاکھ آدمیوں کی طرف بھیجا بلکہ زیادہ
And sent him to about a hundred thousands people or more.
فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰى حِيْنٍ ١148 
تو وہ ایمان لے آئے تو ہم نے انہیں ایک وقت تک برتنے دیا
Then they believed. Then We allowed them to enjoy for a time.
فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَ ١149 
تو ان سے پوچھو کیا تمہارے رب کے لیے بیٹیاں ہیں اور ان کے بیٹے
Now ask their opinion. That your Lord has daughters and they have sons?
اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰۗىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شٰهِدُوْنَ150 
یا ہم نے ملائکہ کو عورتیں پیدا کیا اور وہ حاضر تھے
Or had We created the angels as females and they were witness.
اَلَآ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَيَقُوْلُوْنَ ١151 
سنتے ہو بیشک وہ اپنے بہتان سے کہتے ہیں
It is their falsehood that they say.
وَلَدَ اللّٰهُ ۙ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ152 
کہ اللہ کی اولاد ہے اور بیشک وہ ضرور جھوٹے ہیں
That Allah has children and they are liars.
اَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَي الْبَنِيْنَ ١153 
کیا اس نے بیٹیاں پسند کیں بیٹے چھوڑ کر
Has He chosen daughters leaving sons.
مَا لَكُمْ ۣ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ154 
تمہیں کیا ہے، کیسا حکم لگاتے ہو
What is the matter with you? How judge you?
اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ١155 
تو کیا دھیان نہیں کرتے
Will you not then reflect?
اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِيْنٌ ١156 
یا تمہارے لیے کوئی کھلی سند ہے
Or you have any clear authority.
فَاْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ157 
تو اپنی کتاب لاؤ اگر تم سچے ہو
Then bring your book if you are truthful.
وَجَعَلُوْا بَيْنَهٗ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَـبًا ۭ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَ ١158 
اور اس میں اور جنوں میں رشتہ ٹھہرایا اور بیشک جنوں کو معلوم ہے کہ وہ ضرور حاضر لائے جائیں گے
And they invented a relationship between Him and Jinn. But the Jinn know that they will have to appear.
سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّايَصِفُوْنَ ١159 
پاکی ہے اللہ کو ان باتوں سے کہ یہ بتاتے ہیں
Glory to Allah. He is above the things they attribute.
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ160 
مگر اللہ کے چُنے ہوئے بندے
But the chosen and sincere slaves of Allah.
فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ ١161 
تو تم اور جو کچھ تم اللہ کے سوا پوجتے ہو
Then you and what you worship beside Allah.
مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفٰتِـنِيْنَ ١162 
تم اس کے خلاف کسی کو بہکانے والے نہیں
Cannot tempt anyone against Him.
اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيْمِ163 
مگر اسے جو بھڑکتی آگ میں جانے والا ہے
Except him who is to roast in Hell.
وَمَا مِنَّآ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌ ١164 
اور فرشتے کہتے ہیں ہم میں ہر ایک کا ایک مقام معلوم ہے
(The angels say) There is none of us but has his known position.
وَّاِنَّا لَنَحْنُ الصَّاۗفُّوْنَ ١165 
اور بیشک ہم پر پھیلائے حکم کے منتظر ہیں
And we are the rangers and set the ranks (ready for commands).
وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ166 
اور بیشک ہم اس کی تسبیح کرنے والے ہیں
And surely we hymn His praise and glorify.
وَاِنْ كَانُوْا لَيَقُوْلُوْنَ ١167 
اور بیشک وہ کہتے تھے
And surely they used to say.
لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِيْنَ ١168 
اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت ہوتی
If we had a reminder from the men of old.
لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِيْنَ169 
تو ضرور ہم اللہ کے چُنے ہوئے بندے ہوتے
We would be sincere chosen slaves of Allah.
فَكَفَرُوْا بِهٖ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ170 
تو اس کے منکر ہوئے تو عنقریب جان لیں گے
But they disbelieved it and they will know.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ١171 
اور بیشک ہمارا کلام گزر چکا ہے ہمارے بھیجے ہوئے بندوں کے لیے
And surely Our Word has passed for our slaves sent .
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَ ١172 
کہ بیشک انہیں کی مدد ہوگی
That surely they will be helped.
وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ173 
اور بیشک ہمارا ہی لشکر غالب آئے گا
And surely Our hosts will be victorious.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍ ١174 
تو ایک وقت تم ان سے منہ پھیر لو
So withdraw from them for a while.
وَّاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ175 
اور انہیں دیکھتے رہو کہ عنقریب وہ دیکھیں گے
And watch them that they will soon see.
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْــجِلُوْنَ176 
تو کیا ہمارے عذاب کی جلدی کرتے ہیں
Then do they hasten for our punishment.
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۗءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ177 
پھر جب اترے گا ان کے آنگن میں تو ڈرائے گیوں کی کیا ہی بری صبح ہوگی
So when it will come down in their courtyard how evil will be the morning of the warned.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍ ١178 
اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرلو
And withdraw from them a while.
وَّاَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ179 
اور انتظار کرو کہ وہ عنقریب دیکھیں گے
And watch that soon they see.
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَ ١180 
پاکی ہے تمہارے رب کو عزت والے رب کو ان کی باتوں سے
Glory to your Lord, the Lord of Honour from what they attribute.
وَسَلٰمٌ عَلَي الْمُرْسَلِيْنَ ١181 
اور سلام ہے پیغمبروں پر
And peace be on the Messengers.
وَالْحَـمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١   ۧ182 
اور سب خوبیاں اللہ کو سارے جہاں کا رب ہے
And praise be to Allah the Lord of the World.
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language