Translation Language

رکوعاتہا 3
سورة الدخان
اٰیاتہا 59
The Smoke / Ad Dukhan

Tarteeb e Nuzool:(64)Tarteeb e Tilawat:(44)Mushtamil e Para:(25)Total Aayaat:(59)
Total Ruku:(3)Total Words:(381)Total Letters:(1451)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
حٰـمۗ1 
حم
HA. MIM.
وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ2 
قسم اس روشن کتاب کی
By the clear Book.
اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ فِيْ لَيْلَةٍ مُّبٰرَكَةٍ اِنَّا كُنَّا مُنْذِرِيْنَ3 
بےشک ہم نے اُسے برکت والی رات میں اُتارا بےشک ہم ڈر سنانے والے ہیں
We have sent it down in a BLESSED night. We are ever warning.
فِيْهَا يُفْرَقُ كُلُّ اَمْرٍ حَكِيْمٍ4 
اس میں بانٹ دیا جاتا ہے ہر حکمت والا کام
Wherein every wise command is made clear.
اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَا ۭ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَ5 
ہمارے پاس کے حکم سے بےشک ہم بھیجنے والے ہیں
A Command from Our presence. Surely We are ever sending.
رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ ۭ اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ6 
تمہارے رب کی طرف سے رحمت بےشک وہی سُنتا جانتا ہے
Mercy from your Lord. Surely He is all Hearing All Knowing.
رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ7 
وہ جو رب ہے آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اگر تمہیں یقین ہو
Lord of the heaven and earth and all that is between them if you have sure faith.
لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُـحْيٖ وَيُمِيْتُ ۭ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۗىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ8 
اس کے سوا کسی کی بندگی نہیں وہ جِلائے اور مارے تمہارا رب اور تمہارے اگلے باپ دادا کا رب
There is no god save Him. He gives Life and death, your Lord and Lord of your fathers the ancients.
بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ يَّلْعَبُوْنَ9 
بلکہ وہ شک میں پڑے کھیل رہے ہیں
But they are playing in doubt.
فَارْتَـقِبْ يَوْمَ تَاْتِي السَّمَاۗءُ بِدُخَانٍ مُّبِيْنٍ10 
تو تم اس دن کے منتظر رہو جب آسمان ایک ظاہر دھواں لائے گا
So you watch for the Day (O Prophet) when the sky will produce visible smoke.
يَّغْشَى النَّاسَ ۭ ھٰذَا عَذَابٌ اَلِيْمٌ11 
کہ لوگوں کو ڈھانپ لے گا یہ ہے دردناک عذاب
That will envelop the people. This is a painful punishment.
رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ اِنَّا مُؤْمِنُوْنَ12 
اس دن کہیں گے اے ہمارے رب ہم پر سے عذاب کھول دے ہم ایمان لاتے ہیں
(Then they will say ) Our Lord remove from Us the punishment, We are believers.
اَنّٰى لَهُمُ الذِّكْرٰى وَقَدْ جَاۗءَهُمْ رَسُوْلٌ مُّبِيْنٌ13 
کہاں سے ہو انہیں نصیحت مانناحالانکہ ان کے پاس صاف بیان فرمانے والا رسول تشریف لاچکا
How can they have reminder when a messenger making clear(everything) had already come to them.
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌ14 
پھراس سے روگرداں ہوئے اور بولے سکھایا ہوا دیوانہ ہے
Then they turned away from him and said, “Tutored (by others) madman”.
اِنَّا كَاشِفُوا الْعَذَابِ قَلِيْلًا اِنَّكُمْ عَاۗىِٕدُوْنَ15 
ہم کچھ دنوں کو عذاب کھولے دیتے ہیں تم پھر وہی کرو گے
We remove the punishment for a little while but you will again do the same.
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرٰى ۚ اِنَّا مُنْتَقِمُوْنَ16 
جس دن ہم سب سے بڑی پکڑ پکڑیں گے بےشک ہم بدلہ لینے والے ہیں
On the day when We shall seize them with a mighty onslaught We shall take Our vengeance.
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاۗءَهُمْ رَسُوْلٌ كَرِيْمٌ17 
اور بےشک ہم نے ان سے پہلے فرعون کی قوم کو جانچا اور اُن کے پاس ایک معزز رسول تشریف لایا
And We tried before them the people of Pharaoh and came to them a noble messenger.
اَنْ اَدُّوْٓا اِلَيَّ عِبَادَ اللّٰهِ ۭ اِنِّىْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ18 
کہ اللہ کے بندوں کو مجھے سپرد کردو بےشک میں تمہارے لیے امانت والا رسول ہوں
Saying, “Hand over to me the slaves of Allah. I am for you a trusted messenger.
وَّاَنْ لَّا تَعْلُوْا عَلَي اللّٰهِ ۭ اِنِّىْٓ اٰتِيْكُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ19 
اور اللہ کے مقابل سرکشی نہ کرو میں تمہارے پاس ایک روشن سند لاتا ہوں
And do not rebel against Allah, I have brought to you a clear authority.
وَاِنِّىْ عُذْتُ بِرَبِّيْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِ20 
اور میں پناہ لیتا ہوں اپنے رب اور تمہارے رب کی اس سے کہ تم مجھے سنگسار کرو
And I seek refuge in my Lord and your Lord that you stone me.
وَاِنْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا لِيْ فَاعْتَزِلُوْنِ21 
اور اگر تم میرا یقین نہ لاؤ تو مجھ سے کنارے ہوجاؤ
And if you do not believe me then be away from me”.
فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنَّ هٰٓؤُلَاۗءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُوْنَ22 
تو اُس نے اپنے رب سے دعا کی کہ یہ مجرم لوگ ہیں
Then he prayed his Lord “that these are guilty people.
فَاَسْرِ بِعِبَادِيْ لَيْلًا اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ23 
ہم نے حکم فرمایا کہ میرے بندوں کو راتوں رات لے نکل ضرور تمہارا پیچھا کیا جائے گا
(Then We commanded) “March forth with my slaves in the night, you will be followed”.
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۭ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ24 
اور دریا کو یونہی جگہ جگہ سے کھلاچھوڑ دے بےشک وہ لشکر ڈبو یا جائے گا
And leave the sea behind as it is. Surely the hosts will be drowned.
كَمْ تَرَكُوْا مِنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ25 
کتنے چھوڑ گئے باغ اور چشمے
How many have left the gardens and springs.
وَّزُرُوْعٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ26 
او رکھیت اور عمدہ مکانات
And fields and good buildings.
وَّنَعْمَةٍ كَانُوْا فِيْهَا فٰكِهِيْنَ27 
اور نعمتیں جن میں فارغُ الْبال تھے
And pleasant things in which they took delight.
كَذٰلِكَ ۣوَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَ28 
ہم نے یونہی کیا اور ان کا وارث دوسری قوم کو کردیا
Thus We did and We made their inheritors other people.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاۗءُ وَالْاَرْضُ وَمَا كَانُوْا مُنْظَرِيْنَ   ۧ29 
تو ان پر آسمان اور زمین نہ روئے اور انہیں مہلت نہ دی گئی
Then heaven and earth did not weep for them and they were not given time.
وَلَــقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِ30 
اور بےشک ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات بخشی
And surely We delivered the Children of Israel from the humiliating torment.
مِنْ فِرْعَوْنَ ۭ اِنَّهٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ31 
فرعون سے بےشک وہ متکبر حد سے بڑھنے والوں میں سے تھا
From Pharaoh. Surely he was proud and exceeding the limit.
وَلَــقَدِ اخْتَرْنٰهُمْ عَلٰي عِلْمٍ عَلَي الْعٰلَمِيْنَ32 
اور بے شک ہم نے اُنہیں دانستہ چن لیا اس زمانہ والوں سے
And surely We chose them knowingly above the nations.
وَاٰتَيْنٰهُمْ مِّنَ الْاٰيٰتِ مَا فِيْهِ بَلٰۗــــــؤٌا مُّبِيْنٌ33 
اورہم نے اُنہیں وہ نشانیاں عطا فرمائیں جن میں صریح انعام تھا
And We granted them the signs in which there was a clear reward ( or a manifest trial).
اِنَّ هٰٓؤُلَاۗءِ لَيَقُوْلُوْنَ34 
بےشک یہ کہتے ہیں
Surely they say,(the kafirs).
اِنْ هِىَ اِلَّا مَوْتَـتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ35 
وہ تو نہیں مگر ہمارا ایک دفعہ کا مرنا اور ہم اٹھائے نہ جائیں گے
“It is not but our first death and we will not be raised.
فَاْتُوْا بِاٰبَاۗىِٕنَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ36 
تو ہمارے باپ دادا کو لے آؤ اگر تم سچے ہو
Then bring our forefathers if you are true”.
اَهُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّــعٍ ۙ وَّالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۭ اَهْلَكْنٰهُمْ ۡ اِنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ37 
کیا وہ بہتر ہیں یا تُبَّع کی قوم اور جو ان سے پہلے تھے ہم نے انہیں ہلاک کردیا بےشک وہ مجرم لوگ تھے
Are they better or the people of Tubba and those before them. We destroyed them indeed they were sinners.
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لٰعِبِيْنَ38 
اور ہم نے نہ بنائے آسمان اور زمین اور جو کچھ اُن کے درمیان ہے کھیل کے طور پر
And We created not the heavens and earth and all that is between them for a play.
مَا خَلَقْنٰهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ39 
ہم نے اُنہیں نہ بنایا مگر حق کے ساتھ لیکن ان میں اکثر جانتے نہیں
We have not created them but with truth. but most of them do not know.
اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيْقَاتُهُمْ اَجْمَعِيْنَ40 
بےشک فیصلہ کا دن ان سب کی میعاد ہے
Surely the Day of Decision shall be their appointed time.
يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَـيْــــًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ41 
جس دن کوئی دوست کسی دوست کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ ان کی مدد ہوگی
The Day when any friend will not benefit at all any friend nor they will be helped.
اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۭ اِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ   ۧ42 
مگر جس پر اللہ رحم کرے بےشک وہی عزّت والا مہربان ہے
Except on whom Allah has mercy. He is the All Mighty All Wise.
اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِ43 
بےشک تھوہڑ کا پیڑ
Surely the tree of Zaqqum.
طَعَامُ الْاَثِيْمِ44 
گنہگاروں کی خوراک ہے
The food of the sinners.
كَالْمُهْلِ ڔ يَغْلِيْ فِي الْبُطُوْنِ45 
گلے ہوئے تانبے کی طرح پیٹوں میں جوش مارے
Like molten brass it will boil in their bellies.
كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ46 
جیسا کھولتا پانی جوش مارے
As the bubbling of boiling water.
خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۗءِ الْجَحِيْمِ47 
اسے پکڑو ٹھیک بھڑکتی آ گ کی طرف بزور گھسیٹتے لے جاؤ
Take him and drag him into the midst of Hell.
ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَاْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِ48 
پھر اس کے سر کے اوپر کھولتے پانی کا عذاب ڈالو
Then pour upon his head the torment of boiling water.
ذُقْ ڌ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ49 
چکھ ہاں ہاں تو ہی بڑا عزت والا کرم والا ہے
(Saying) Taste, you were the mighty, the noble.
اِنَّ ھٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ50 
بےشک یہ ہے وہ جس میں تم شبہ کرتے تھے
This is that concerning which you were doubting.
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ مَقَامٍ اَمِيْنٍ51 
بےشک ڈر والے امان کی جگہ میں ہیں
Those who were righteous are in a place of security.
فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ52 
باغوں اور چشموں میں
In Gardens and Springs.
يَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ53 
پہنیں گے کَریب اور قَنادِیز آمنے سامنے
Robed in silk and brocade, facing one another.
كَذٰلِكَ ۣ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ54 
یونہی ہے اور ہم نے انہیں بیاہ دیا نہایت سیاہ اور روشن بڑی آنکھوں والیوں سے
So, and We will wed them with fair ones with wide lovely eyes.
يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ اٰمِنِيْنَ55 
اس میں ہر قسم کا میوہ مانگیں گے امن و امان سے
They will ask for every kind of fruit with peace.
لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰى ۚ وَوَقٰىهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ56 
اس میں پہلی موت کے سواپھر موت نہ چکھیں گے اور اللہ نے اُنہیں آ گ کے عذاب سے بچالیا
They will not taste death after the first death and Allah has saved them from the punishment of Fire.
فَضْلًا مِّنْ رَّبِّكَ ۭ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ57 
تمہارے رب کے فضل سے یہی بڑی کامیابی ہے
A bounty from your Lord. This is a great success.
فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ58 
تو ہم نے اس قرآن کو تمہاری زبان میں آسان کیا کہ وہ سمجھیں
So We have made this easy in your language so that they may understand.
فَارْتَقِبْ اِنَّهُمْ مُّرْتَقِبُوْنَ   ۧ59 
تو تم انتظار کرو وہ بھی کسی انتظار میں ہیں
Then you wait, they are also waiting.
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language