Translation Language

رکوعاتہا 3
سورة الواقيـة
اٰیاتہا 96
The Event / Al Waqi'ah

Tarteeb e Nuzool:(46)Tarteeb e Tilawat:(56)Mushtamil e Para:(27)Total Aayaat:(96)
Total Ruku:(3)Total Words:(428)Total Letters:(1723)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
اِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ1 
جب ہولے گی وہ ہونے والی
When the event happens.
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ2 
اس وقت اس کے ہونے میں کسی کو انکار کی گنجائش نہ ہوگی
Then there will be no denying in its happening.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ3 
کسی کو پست کرنے والی کسی کو بلندی دینے والی
basing (some) exalting (others).
اِذَا رُجَّتِ الْاَرْضُ رَجًّا4 
جب زمین کانپے گی تھرتھرا کر
When the earth will be shaken trembling.
وَّبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا5 
اور پہاڑ ریزہ ریزہ ہوجائیں گے چُورا ہوکر
And the mountains become pieces and powder.
فَكَانَتْ هَبَاۗءً مُّنْۢبَثًّا6 
تو ہوجائیں گے جیسے روزن کی دھوپ میں غبار کے باریک ذرے پھیلے ہوئے
Like dust scattered.
وَّكُنْتُمْ اَزْوَاجًا ثَلٰثَةً7 
اور تین قسم کے ہوجاؤ گے
And you will be divided into three classes.
فَاَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ ڏ مَآ اَصْحٰبُ الْمَيْمَنَةِ8 
تو دہنی طرف والے کیسے دہنی طرف والے
Companions of the right hand, what will be the companions of the right hand?
وَاَصْحٰبُ الْمَشْـَٔــمَةِ ڏ مَآ اَصْحٰبُ الْمَشْــَٔــمَةِ9 
اور بائیں طرف والے کیسے بائیں طرف والے
And the companions of the left hand, what will be the companions of the left hand?
وَالسّٰبِقُوْنَ السّٰبِقُوْنَ10 
اور جو سبقت لے گئے وہ تو سبقت ہی لے گئے
And those foremost, they are the foremost.
اُولٰۗىِٕكَ الْمُقَرَّبُوْنَ11 
وہی مقربِ بارگاہ ہیں
They are the nearest (to Allah).
فِيْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ12 
چین کے باغوں میں
In the Gardens of delight.
ثُـلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَ13 
اگلوں میں سے ایک گروہ
A number of people of the old.
وَقَلِيْلٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَ14 
اور پچھلوں میں سے تھوڑے
And a few of those of later times.
عَلٰي سُرُرٍ مَّوْضُوْنَةٍ15 
جڑاؤ تختوں پر ہوں گے
On thrones ornamented.
مُّتَّكِـــِٕيْنَ عَلَيْهَا مُتَقٰبِلِيْنَ16 
ان پر تکیہ لگائے ہوئے آمنے سامنے
Reclining face of face.
يَــطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ17 
ان کے گرد لیے پھریں گے ہمیشہ رہنے والے لڑکے
There wait on them immortal youths.
بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَ ڏ وَكَاْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍ18 
کوزے اور آفتابے اور جام اور آنکھوں کے سامنے بہتی شراب
With goblets and ewers and a cup from a pure spring.
لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَ19 
کہ اس سے نہ انہیں درد سر ہو اور نہ ہوش میں فرق آئے
That does not give them headache nor intoxicate.
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوْنَ20 
اور میوے جو پسند کریں
And the fruits that they select.
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَ21 
اور پرندوں کا گوشت جو چاہیں
And the flesh of fowls that they desire.
وَحُوْرٌ عِيْنٌ22 
اور بڑی آنکھ والیاں حوریں
And the Houries with lovely eyes.
كَاَمْثَالِ اللُّؤْلُـہ الْمَكْنُوْنِ23 
جیسے چھپے رکھے ہوئے موتی
Like hidden pearls.
جَزَاۗءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ24 
صلہ ان کے اعمال کا
Reward for what they used to do.
لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا تَاْثِيْمًا25 
اس میں نہ سنیں گے نہ کوئی بیکار با ت نہ گنہگاری
There they will not hear no idle talk nor cause of sin.
اِلَّا قِيْلًا سَلٰمًا سَلٰمًا26 
ہاں یہ کہنا ہوگا سلام سلام
But the say, “Peace, Peace”.
وَاَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ ڏ مَآ اَصْحٰبُ الْيَمِيْنِ27 
اور دہنی طرف والے کیسے دہنی طرف والے
The companions of the Right Hand, what of the companion of the right hand.
فِيْ سِدْرٍ مَّخْضُوْدٍ28 
بے کانٹوں کی بیریوں میں
Among the thornless lotetrees.
وَّطَلْحٍ مَّنْضُوْدٍ29 
اور کیلے کے گچھوں میں
And bananas clustered.
وَّظِلٍّ مَّمْدُوْدٍ30 
اور ہمیشہ کے سائے میں
And shades spread.
وَّمَاۗءٍ مَّسْكُوْبٍ31 
اور ہمیشہ جاری پانی میں
And waters ever flowing.
وَّفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍ32 
اور بہت سے میووں میں
And abundant fruits.
لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍ33 
جو نہ ختم ہوں اور نہ روکے جائیں
Which do not finish nor are forbidden.
وَّفُرُشٍ مَّرْفُوْعَةٍ34 
اور بلند بچھونوں میں
And raised coaches.
اِنَّآ اَنْشَاْنٰهُنَّ اِنْشَاۗءً35 
بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا
And We have created them a special creation.
فَجَــعَلْنٰهُنَّ اَبْكَارًا36 
تو انہیں بنایا کنواریاں اپنے شوہر پر پیاریاں
And made then virgins.
عُرُبًا اَتْرَابًا37 
انہیں پیار دلائیاں ایک عمر والیاں
Beloved, equal in age.
لِّاَصْحٰبِ الْيَمِيْنِ   ۧ38 
دہنی طرف والوں کے لیے
For the companions of right hand.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْاَوَّلِيْنَ39 
اگلوں میں سے ایک گروہ
A multitude of the old.
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْاٰخِرِيْنَ40 
اور پچھلوں میں سے ایک گروہ
And a multitude of those of later times.
وَاَصْحٰبُ الشِّمَالِ ڏ مَآ اَصْحٰبُ الشِّمَالِ41 
اور بائیں طرف والے کیسے بائیں طرف والے
And the companions of the left hand, what of those of the left hand.
فِيْ سَمُوْمٍ وَّحَمِيْمٍ42 
جلتی ہوا اور کھولتے پانی میں
In scorching wind and boiling water.
وَّظِلٍّ مِّنْ يَّحْمُوْمٍ43 
اور جلتے دھوئیں کی چھاؤں میں
And shadow of black smoke.
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيْمٍ44 
جو نہ ٹھنڈی نہ عزت کی
Neither cool nor pleasing.
اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُتْرَفِيْنَ45 
بیشک وہ اس سے پہلے نعمتوں میں تھے
For they were before that in wealth and luxury.
وَكَانُوْا يُصِرُّوْنَ عَلَي الْحِنْثِ الْعَظِيْمِ46 
اور اس بڑے گناہ کی ہٹ (ضد) رکھتے تھے
And persisted in the awful great sin.
وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ڏ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ47 
اور کہتے تھے کیا جب ہم مرجائیں اور ہڈیاں ہوجائیں تو کیا ضرور ہم اٹھائے جائیں گے
And they said, “Shall we after we die and the bones became dust then be raised.
اَوَاٰبَاۗؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ48 
اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی
And our forefathers also.
قُلْ اِنَّ الْاَوَّلِيْنَ وَالْاٰخِرِيْنَ49 
تم فرماؤ بیشک سب اگلے اور پچھلے
Proclaim, “Without doubt all – the former and the latter.”
لَمَجْمُوْعُوْنَ ڏ اِلٰى مِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ50 
ضرور اکٹھے کیے جائیں گے، ایک جانے ہوئے دن کی میعاد پر
Shall definitely be gathered at an appointed time on a known Day.
ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۗلُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَ51 
پھر بیشک تم اے گمراہو جھٹلانے والو
Then Surely you astray and beliers.
لَاٰكِلُوْنَ مِنْ شَجَرٍ مِّنْ زَقُّوْمٍ52 
ضرور تھوہر کے پیڑ میں سے کھاؤ گے
Will eat of the tree of Zaqqum.
فَمَالِــــُٔـوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ53 
پھر اس سے پیٹ بھرو گے
Then fill up the belly with it.
فَشٰرِبُوْنَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيْمِ54 
پھر اس پر کھولتا پانی پیو گے
Then drink on it boiling water.
فَشٰرِبُوْنَ شُرْبَ الْهِيْمِ55 
پھر ایسا پیو گے جیسے سخت پیاسے اونٹ پئیں
Then drink as the thirsty camel drinks.
ھٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّيْنِ56 
یہ ان کی مہمانی ہے انصاف کے دن
This will be their welcome on the day of Judgment.
نَحْنُ خَلَقْنٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُوْنَ57 
ہم نے تمہیں پیدا کیا تو تم کیوں نہیں سچ مانتے
We have created you then why do you not admit the Truth?
اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تُمْـنُوْنَ58 
تو بھلا دیکھو تو وہ منی جو گراتے ہو
Do you see what you throw (the human drop)?
ءَاَنْتُمْ تَخْلُقُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الْخٰلِقُوْنَ59 
کیا تم اس کا آدمی بناتے ہو یا ہم بنانے والے ہیں
Do you create with it or are We the Creator?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ60 
ہم نے تم میں مرنا ٹھہرایا اور ہم اس سے ہارے نہیں
We have decreed death among you and We are not to be outrun.
عَلٰٓي اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِـىَٔـكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ61 
کہ تم جیسے اور بدل دیں اور تمہاری صورتیں وہ کردیں جس کی تمہیں حبر نہیں
That We may exchange the likes of you and change your faces again in (forms) that you know not.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْاَةَ الْاُوْلٰى فَلَوْلَا تَذَكَّرُوْنَ62 
اور بیشک تم جان چکے ہو پہلی اٹھان پھر کیوں نہیں سوچتے
And surely you have known the first creation then why do you not reflect.
اَفَرَءَيْتُمْ مَّا تَحْرُثُوْنَ63 
تو بھلا بتاؤ تو جو بوتے ہو
Do you see what you sow?
ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزّٰرِعُوْنَ64 
کیا تم اس کی کھیتی بناتے ہو یا ہم بنانے والے ہیں
Is not you that cause it to grow or We are the Grower ?
لَوْ نَشَاۗءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَ65 
ہم چاہیں تو اسے روندن (پامال) کردیں پھر تم باتیں بناتے رہ جاؤ
If We will, We could make it chaff and you would remain wondering.
اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَ66 
کہ ہم پر چٹی پڑی
( Saying ) We are laden with debt.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ67 
بلکہ ہم بے نصیب رہے
But we are deprived.
اَفَرَءَيْتُمُ الْمَاۗءَ الَّذِيْ تَشْرَبُوْنَ68 
تو بھلا بتاؤ تو وہ پانی جو پیتے ہو
So have you seen the water that you drink.
ءَاَنْتُمْ اَنْزَلْتُمُوْهُ مِنَ الْمُزْنِ اَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُوْنَ69 
کیا تم نے اسے بادل سے اتارا یا ہم ہیں اتارنے والے
Have you sent it down from the cloud or We have sent it down.
لَوْ نَشَاۗءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ70 
ہم چاہیں تو اسے کھاری کردیں پھر کیوں نہیں شکر کرتے
If We willed We could make it saltish then why are you not thankful.
اَفَرَءَيْتُمُ النَّارَ الَّتِيْ تُوْرُوْنَ71 
تو بھلا بتاؤں تو وہ آگ جو تم روشن کرتے ہو
Do you see the fire which you kindle.
ءَاَنْتُمْ اَنْشَاْتُمْ شَجَرَتَهَآ اَمْ نَحْنُ الْمُنْشِــُٔوْنَ72 
کیا تم نے اس کا پیڑ پیدا کیا یا ہم ہیں پیدا کرنے والے
Have you grown its tree or are We the Grower?
نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَ73 
ہم نے اسے جہنم کا یادگار بنایا اور جنگل میں مسافروں کا فائدہ
We Ourselves made it for reminder and a comfort for the travellers in the jungle.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ   ۧ74 
تو اے محبوب تم پاکی بولو اپنے عظمت والے رب کے نام کی
Then, Praise the Name of your Lord the All Mighty.
فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ75 
تو مجھے قسم ہے ان جگہوں کی جہاں تارے ڈوبتے ہیں
So I swear by the places where the stars set.
وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُوْنَ عَظِيْمٌ76 
اور تم سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے
And it is indeed a mighty oath if you know.
اِنَّهٗ لَقُرْاٰنٌ كَرِيْمٌ77 
بیشک یہ عزت والا قرآن ہے
Surely it is a noble QURAN.
فِيْ كِتٰبٍ مَّكْنُوْنٍ78 
محفوظ نوشتہ میں
In a Book kept hidden.
لَّا يَمَسُّهٗٓ اِلَّا الْمُطَهَّرُوْنَ79 
اسے نہ چھوئیں مگر باوضو
Which none touches except the purified (with ablution).
تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ80 
اتارا ہوا ہے سارے جہان کے رب کا
Revelation from the Lord of the Worlds.
اَفَبِھٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ81 
تو کیا اس بات میں تم سستی کرتے ہو
Is it this statement that you take lightly.
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ82 
اور اپنا حصہ یہ رکھتے ہو کہ جھٹلاتے ہو
And made it your livelihood to declare it false.
فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَ83 
پھر کیوں نہ ہو جب جان گلے تک پہنچے
Why, then, when the (Soul) comes up to the throat (of a dying men).
وَاَنْتُمْ حِيْـنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَ84 
اور تم اس وقت دیکھ رہے ہو
And you are at that time watching.
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ85 
اور ہم اس کے زیادہ پاس ہیں تم سے مگر تمہیں نگاہ نیں
And We are nearer to him than you but you cannot see.
فَلَوْلَآ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَ86 
تو کیوں نہ ہوا اگر تمہیں بدلہ ملنا نہیں
Why not then if you are not exempt from accounts.
تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ87 
کہ اسے لوٹا لاتے اگر تم سچے ہو
Call it back (the soul)if you are truthful.
فَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ88 
پھر وہ مرنے والا اگر مقربوں سے ہے
So if he is among the nearest of ALLAH.
فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ڏ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ89 
تو راحت ہے اور پھول اور چین کے باغ
There is rest and fragrance and the garden of delight.
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِ90 
اور اگر دہنی طرف والوں سے ہو
And if he is one of the companions of right hand.
فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِ91 
تو اے محبوب تم پر سلام دہنی طرف والوں سے
So, “Peace” for you O companions of the right hand.
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِيْنَ الضَّاۗلِّيْنَ92 
اور اگر جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہو
And if he is of those who are beliers astray.
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍ93 
تو اس کی مہمانی کھولتا پانی
Then he will be welcomed with boiling water.
وَّتَصْلِيَةُ جَحِــيْمٍ94 
اور بھڑکتی آگ میں دھنسانا
And burning in Hell Fire.
اِنَّ ھٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِيْنِ95 
یہ بیشک اعلیٰ درجہ کی یقینی بات ہے
Surely This is the Truth of Certainty.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ   ۧ96 
تو اے محبوب تم اپنے عظمت والے رب کے نام کی پاکی بولو
So (O Beloved) Praise the name of your Lord the Supreme.
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language