Translation Language

رکوعاتہا 2
سورة الـقـلـم
اٰیاتہا 52
The Pen / Al Qalam

Tarteeb e Nuzool:(2)Tarteeb e Tilawat:(68)Mushtamil e Para:(29)Total Aayaat:(52)
Total Ruku:(2)Total Words:(326)Total Letters:(1271)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
نۗ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَ1 
قلم اور ان کے لکھے کی قسم
Nun! And by the pen and by their writing.
مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ2 
تم اپنے رب کے فضل سے مجنون نہیں
You are not by the grace of your Lord insane.
وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍ3 
اور ضرور تمہارے لیے بے انتہا ثواب ہے
And surely you will have a reward endless.
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ4 
اور بیشک تمہاری خُو بُو (خُلق) بڑی شان کی ہے
And you are surely on mighty character.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَ5 
تو اب کوئی دم جاتا ہے کہ تم بھی دیکھ لو گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے
So you will see and they will see.
بِاَىيِّكُمُ الْمَفْتُوْنُ6 
کہ تم میں کون مجنون تھا
Which of you is afflicted with madness.
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۠ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ7 
بیشک تمہارا رب خوب جانتا ہے جو اس کی راہ سے بہکے، اور وہ خوب جانتا ہے جو راہ پر ہے
Surely your Lord knows best who is gone astray from His way and He knows best who are guided.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ8 
تو جھٹلانے والوں کی بات نہ سننا
So do not hear the beliers.
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَ9 
وہ تو اس آرزو میں ہیں کہ کسی طرح تم نرمی کرو تو وہ بھی نرم پڑجائیں
They desire that you compromise that they may compromise.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍ10 
اور ہر ایسے کی بات نہ سننا جو بڑا قسمیں کھانے والا ذلیل
So do not hear to the mean swearer.
هَمَّازٍ مَّشَّاۗءٍۢ بِنَمِيْمٍ11 
بہت طعنے دینے والا بہت اِدھر کی اُدھر لگاتا پھرنے والا
Backbiter, spreader of slander all round.
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍ12 
بھلائی سے بڑا روکنے والا حد سے بڑھنے والا گنہگار
Hinderer of the good, transgressor and deep in sin.
عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍ13 
درشت خُو اس سب پر طرہ یہ کہ اس کی اصل میں خطا
Greedy, more-ever base born ignoble.
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَ14 
اس پر کہ کچھ مال اور بیٹے رکھتا ہے
It is because he has wealth and sons.
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ15 
جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہتا ہے کہ اگلوں کی کہانیاں ہیں
When Our verses are recited to him, he says, “These are stories of earlier people.”
سَنَسِمُهٗ عَلَي الْخُرْطُوْمِ16 
قریب ہے کہ ہم اس کی سور کی سی تھوتھنی پر داغ دیں گے
We shall brand upon his snout.
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ ۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَ17 
بیشک ہم نے انہیں جانچا جیسا اس باغ والوں کو جانچا تھا جب انہوں نے قسم کھائی کہ ضرور صبح ہوتے اس کھیت کو کاٹ لیں گے
Surely We tried them as We tried the owners of Garden. When they sweared that in the morning they will pluck its fruits.
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ18 
اور انشاء اللہ نہ کہا
And they did not say, “If Allah wills”.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۗىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۗىِٕمُوْنَ19 
تو اس پر تیرے رب کی طرف سے ایک پھیری کرنے والا پھیرا کر گیا اور وہ سوتے تھے
Then there came a visitation from your Lord while they were slept.
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِ20 
تو صبح رہ گیا جیسے پھل ٹوٹا ہوا
And in the morning it was as if plucked a dark spot.
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَ21 
پھر انہوں نے صبح ہوتے ایک دوسرے کو پکارا
Then in the morning they called each other.
اَنِ اغْدُوْا عَلٰي حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ22 
کہ تڑکے اپنی کھیتی چلو اگر تمہیں کاٹنی ہے
That, “Go to your fields at early morn, if you want to harvest.”
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَ23 
تو چلے اور آپس میں آہستہ آہستہ کہتے جاتے تھے کہ
So they went off saying one another in low tones.
اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌ24 
ہرگز آج کوئی مسکین تمہارے باغ میں آنے نہ پائے
No needy man shall enter it today against you.
وَّغَدَوْا عَلٰي حَرْدٍ قٰدِرِيْنَ25 
اور تڑکے چلے اپنے اس ارادہ پر قدرت سمجھتے
They went betimes strong in purpose.
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۗلُّوْنَ26 
پھر جب اسے بولے بیشک ہم راستہ بہک گئے
Then when they saw it, they said, “We have indeed strayed.”
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ27 
بلکہ ہم بے نصیب ہوئے
But we are robbed.
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُـسَبِّحُوْنَ28 
ان میں جو سب سے غنیمت تھا بولا کیا میں تم سے نہیں کہتا تھا کہ تسبیح کیوں نہیں کرتے
The moderate of them said, “Had I not said you to glorify Allah”?
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ29 
بولے پاکی ہے ہمارے رب کو بیشک ہم ظالم تھے
They said, “Purity is to our Lord – we have indeed been unjust.”
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰي بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ30 
اب ایک دوسرے کی طرف ملامت کرتا متوجہ ہوا
Then some of them advanced on others reproaching.
قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ31 
بولے ہائے خرابی ہماری بیشک ہم سرکش تھے
They said, “Woe to us - we were indeed rebellious.”
عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ32 
امید ہے ہمیں ہمارا رب اس سے بہتر بدل دے ہم اپنے رب کی طرف رغبت لاتے ہیں
It may be that our Lord will give us better than this in its place. Surely we do turn to our Lord.
كَذٰلِكَ الْعَذَابُ ۭ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ   ۧ33 
مار ایسی ہوتی ہے اور بیشک آخرت کی مار سب سے بڑی، کیا اچھا تھا اگر وہ جانتے
Such was the punishment and the punishment of Hereafter is great. If they did but know.
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ34 
بیشک ڈر والوں کے لیے ان کے رب کے پاس چین کے باغ ہیں
For the righteous with their Lord are Gardens of Delight.
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَ35 
کیا ہم مسلمانوں کو مجرموں کا سا کردیں
Should We treat the submissive like the guilty ?
مَا لَكُمْ ۪ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَ36 
تمہیں کیا ہوا کیسا حکم لگاتے ہو
What happened to you How do you judge ?
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَ37 
کیا تمہارے لیے کوئی کتاب ہے اس میں پڑھتے ہو
Have you any Book that you learn from it ?
اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَ38 
کہ تمہارے لیے اس میں جو تم پسند کرو
That you have in it what you chose.
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰي يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَ39 
یا تمہارے لیے ہم پر کچھ قسمیں ہیں قیامت تک پہنچتی ہوئی کہ تمہیں ملے گا جو کچھ دعویٰ کرتے ہو
Or have you a covenant with Us on oath reading upto the Last Day that you will have whatever you demand.
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌ40 
تم ان سے پوچھو ان میں کون سا اس کا ضامن ہے
Ask them which of them shall stand surety for that.
اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۗءُ ڔ فَلْيَاْتُوْا بِشُرَكَاۗىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ41 
یا ان کے پاس کچھ شریک ہیں تو اپنے شریکوں کو لے کر آئیں اگر سچے ہیں
Or have they other gods (partners) then let them bring their partners gods if they are truthful.
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ42 
جس دن ایک ساق کھولی جائے گی (جس کے معنی اللہ ہی جانتا ہے) اور سجدہ کو بلائے جائیں گے تو نہ کرسکیں گے
The day when one leg will be bared and they will be called to prostrate but they will not be able to do it.
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۭ وَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ43 
نیچی نگاہیں کیے ہوئے ان پر خواری چڑھ رہی ہوگی، اور بیشک دنیا میں سجدہ کے لیے بلائے جاتے تھے جب تندرست تھے
Their eyes cast down, abasement over spread, and they were called for prostration in the world when they were healthy.
فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِ ۭ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَ44 
تو جو اس بات کو جھٹلاتا ہے اسے مجھ پر چھوڑ دو قریب ہے کہ ہم انہیں آہستہ آہستہ لے جائیں گے جہاں سے انہیں خبر نہ ہوگی
Then leave him to Me who belies these words, soon shall We take them gradually to whence they will not know.
وَاُمْلِيْ لَهُمْ ۭ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ45 
اور میں انہیں ڈھیل دوں گا، بیشک میری خفیہ تدبیر بہت پکی ہے
And I shall give them respite and My plan is powerful.
اَمْ تَسْــَٔــلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَ46 
یا تم ان سے اجرت مانگتے ہو کہ وہ چٹی کے بوجھ میں دبے ہیں
Or do you ask them wage so that they are burdened with debt ?
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ47 
یا ان کے پاس غیب ہے کہ وہ لکھ رہے ہیں
Or is the Unseen in their hands that they are writing it down.
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِ ۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌ48 
تو تم اپنے رب کے حکم کا انتظار کر و اور اس مچھلی والے کی طرح نہ ہونا جب اس حال میں پکارا کہ اس کا دل گھٹ رہا تھا
So wait you with patience for the command of your Lord and be not like the Man of the Fish. When he cried while he was grieved silently (and his heart choked).
لَوْلَآ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۗءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ49 
اگر اس کے رب کی نعمت اس کی خبر کو نہ پہنچ جاتی تو ضرور میدان پر پھینک دیا جاتا الزام دیا ہوا
Had not Grace from His Lord reached him he would indeed have been cast on the naked shore and condemned.
فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَــعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ50 
تو اسے اس کے رب نے چن لیا اور اپنے قربِ خاص کے سزاواروں (حقداروں) میں کرلیا
So his Lord chose him and placed him among His near ones and righteous.
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ51 
اور ضرور کافر تو ایسے معلوم ہوتے ہیں کہ گویا اپنی بد نظر لگا کر تمہیں گرادیں گے جب قرآن سنتے ہیں اور کہتے ہیں یہ ضرور عقل سے دور ہیں
And indeed the disbelievers seem as if they would topple you with their evil gaze when they hear the Qur’an, and they say, “He is indeed insane.”
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ   ۧ52 
اور وہ تو نہیں مگر نصیحت سارے جہاں کے لیے
And it is nothing but a message for the worlds.
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language