Translation Language

رکوعاتہا 2
سورة الـحاقّـة
اٰیاتہا 52
The Inevitable / Al Haqqah

Tarteeb e Nuzool:(78)Tarteeb e Tilawat:(69)Mushtamil e Para:(29)Total Aayaat:(52)
Total Ruku:(2)Total Words:(284)Total Letters:(1117)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
اَلْحَاۗقَّةُ1 
وہ حق ہونے والی
The Reality.
مَا الْحَاۗقَّةُ2 
کیسی وہ حق ہونے والی
What is the reality.
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْحَاۗقَّةُ3 
اور تم نے کیا جانا کیسی وہ حق ہونے والی
And what do you know what the reality is.
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌۢ بِالْقَارِعَةِ4 
ثمود اور عاد نے اس سخت صدمہ دینے والی کو جھٹلایا
Thamud and Aad belied the stunning calamity.
فَاَمَّا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ5 
تو ثمود تو ہلاک کیے گئے حد سے گزری ہوئی چنگھاڑ سے
So Thamud were destroyed by the scream of thunder.
وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوْا بِرِيْحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ6 
اور رہے عاد وہ ہلاک کیے گئے نہایت سخت گرجتی آندھی سے
And the Aad. they were destroyed by a fierce roaring wind.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍ ۙ حُسُوْمًا ۙ فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰى ۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ7 
وہ ان پر قوت سے لگادی سات راتیں اور آٹھ دن لگاتار تو ان لوگوں کو ان میں دیکھو بچھڑے ہوئے گویا وہ کھجور کے ڈھنڈ (سوکھے تنے) ہیں گرے ہوئے
He made it rage against them seven nights and eight days consecutively so that you could see the people over thrown as if they were hollow trunks of date-tree fallen down.
فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِّنْۢ بَاقِيَةٍ8 
تو تم ان میں کسی کو بچا ہوا دیکھتے ہو
Then do you see anyone of them survived.
وَجَاۗءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِ9 
اور فرعون اور اس سے اگلے اور الٹنے والی بستیاں خطا لائے
And Pharaoh (Firawn) and those before him and the cities overthrown committed habitual sins.
فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً10 
تو انہوں نے اپنے رب کے رسولوں کا حکم نہ مانا تو اس نے انہیں بڑھی چڑھی گرفت سے پکڑا
So they did not obey their Messengers of their Lord then He seized them with extreme grip.
اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاۗءُ حَمَلْنٰكُمْ فِي الْجَارِيَةِ11 
بیشک جب پانی نے سر اٹھایا تھا ہم نے تمہیں کشتی میں سوار کیا
Surely when the waters rose high We carried you in floating ship.
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ12 
کہ اسے تمہارے لیے یادگار کریں اور اسے محفوظ رکھے وہ کان کہ سن کر محفوظ رکھتا ہو
That We might make it a memorial for you and remembering ears retain it in memory.
فَاِذَا نُفِخَ فِي الصُّوْرِ نَفْخَةٌ وَّاحِدَةٌ13 
پھرجب صور پھونک دیا جائے ایک دم
When the trumpet is blown with a single blast.
وَّحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَّاحِدَةً14 
اور زمین اور پہاڑ اٹھا کر دفعتا ً چُورا کردیے جائیں
And the earth and the mountains are lifted and crushed in pieces in one stroke.
فَيَوْمَىِٕذٍ وَّقَعَتِ الْوَاقِعَةُ15 
وہ دن ہے کہ ہو پڑے گی وہ ہونے والی
And on that day the Event will befall.
وَانْشَقَّتِ السَّمَاۗءُ فَھِيَ يَوْمَىِٕذٍ وَّاهِيَةٌ16 
اور آسمان پھٹ جائے گا تو اس دن اس کا پتلا حال ہوگا
And the heaven will split for on that day it will be very frail.
وَّالْمَلَكُ عَلٰٓي اَرْجَاۗىِٕهَا ۭ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ17 
اور فرشتے اس کے کناروں پر کھڑے ہوں گے اور اس دن تمہارے رب کا عرش اپنے اوپر آٹھ فرشتے اٹھائیں گے
And the angels will stand on its borders and eight angels will uphold the throne of your Lord. that day above them.
يَوْمَىِٕذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ18 
اس دن تم سب پیش ہو گے کہ تم میں کوئی چھپنے والی جان چھپ نہ سکے گی
On that day you will be presented and no soul among you could hide itself, or not a secret of you will be hidden.
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖ ۙ فَيَقُوْلُ هَاۗؤُمُ اقْرَءُوْا كِتٰبِيَهْ19 
تو وہ جو اپنا نامہٴ اعمال دہنے ہاتھ میں دیا جائے گا کہے گا لو میرے نامہٴ اعمال پڑھو
So whoever is given his book in his right hand - he will say, “Take, read my account!”
اِنِّىْ ظَنَنْتُ اَنِّىْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْ20 
مجھے یقین تھا کہ میں اپنے حساب کو پہنچوں گا
I was sure that I shall have to meet my accounts.
فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍ21 
تو وہ من مانتے چین میں ہے
So he is in a pleasing comfort.
فِيْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍ22 
بلند باغ میں
In the high Gardens.
قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ23 
جس کے خوشے جھکے ہوئے
Whose bunches are low within reach.
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۗئًۢا بِمَآ اَسْلَفْتُمْ فِي الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ24 
کھاؤ اور پیو رچتا ہوا صلہ اس کا جو تم نے گزرے دنوں میں آگے بھیجا
Eat and drink with full satisfaction the reward of that you sent before in the days that are gone.
وَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ڏ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْ25 
اور وہ جو اپنا نامہٴ اعمال بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا کہے گا ہائے کسی طرح مجھے اپنا نوشتہ نہ دیا جاتا
And whoever is given his book in his left hand - he will say, “Alas, if only my account were not given to me!”
وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ26 
اور میں نہ جانتا کہ میرا حساب کیا ہے
And I knew not what is my account.
يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ27 
ہائے کسی طرح موت ہی قصہ چکا جاتی
Ah would that death had made an end of me.
مَآ اَغْنٰى عَنِّيْ مَالِيَهْ28 
میرے کچھ کام نہ آیا میرا مال
My wealth has not availed me.
هَلَكَ عَنِّيْ سُلْطٰنِيَهْ29 
میرا سب زور جاتا رہا
My power has gone from me.
خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُ30 
اسے پکڑو پھر اسے طوق ڈالو
( It will be said ) Take him and fetter him
ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُ31 
پھر اسے بھڑکتی آگ میں دھنساؤ
Then burn him in the Blazing Fire.
ثُمَّ فِيْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُ32 
پھر ایسی زنجیر میں جس کا ناپ ستر ہاتھ ہے اسے پُرو دو
Then insert him in a chain of seventy cubits.
اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِ33 
بیشک وہ عظمت والے اللہ پر ایمان نہ لاتا تھا
Indeed he did not believe in the All Mighty Allah.
وَلَا يَحُضُّ عَلٰي طَعَامِ الْمِسْكِيْنِ34 
اور مسکین کو کھانے دینے کی رغبت نہ دیتا
And would not encourage the feeding of the needy.
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌ35 
تو آج یہاں اس کا کوئی دوست نہیں
So today he has no loving friend.
وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍ36 
اور نہ کچھ کھانے کو مگر دوزخیوں کا پیپ
And no food except pus.
لَّا يَاْكُلُهٗٓ اِلَّا الْخَاطِـــُٔوْنَ   ۧ37 
اسے نہ کھائیں گے مگر خطاکار
That none except the sinners eat.
فَلَآ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَ38 
تو مجھے قسم ان چیزوں کی جنہیں تم دیکھتے ہو
No I swear by that you see.
وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَ39 
اور جنہیں تم نہیں دیکھتے
And by that you do not see.
اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍ40 
بیشک یہ قرآن ایک کرم والے رسول سے باتیں ہیں
That this is the speech of a noble Messenger.
وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۭ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَ41 
اور وہ کسی شاعر کی بات نہیں کتنا کم یقین رکھتے ہو
It is not the speech of a poet, little do you believe.
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۭ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ42 
اور نہ کسی کاہن کی بات کتنا کم دھیان کرتے ہو
Nor the speech of a sooth sayer, little is that you remember.
تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ43 
اس نے اتارا ہے جو سارے جہان کا رب ہے
It is a revelation from the Lord of the worlds.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاوِيْلِ44 
اور اگر وہ ہم پر ایک بات بھی بنا کر کہتے
And if he had invented false saying concerning Us.
لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِيْنِ45 
ضرور ہم ان سے بقوت بدلہ لیتے
We certainly had taken him by the right hand.
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِيْنَ46 
پھر ان کی رگِ دل کاٹ دیتے
And then severed his life artery.
فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حٰجِـزِيْنَ47 
پھر تم میں کوئی ان کا بچانے والا نہ ہوتا
And not one of you could have held Us off from him.
وَاِنَّهٗ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ48 
اور بیشک یہ قرآن ڈر والوں کو نصیحت ہے
And surely this is a message for the righteous.
وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَ49 
اور ضرور ہم جانتے ہیں کہ تم کچھ جھٹلانے والے ہیں
And We know that some among you are those who belie.
وَاِنَّهٗ لَحَسْرَةٌ عَلَي الْكٰفِرِيْنَ50 
اور بیشک وہ کافروں پر حسرت ہے
And surely it is a cause of despair for the kafirs.
وَاِنَّهٗ لَحَقُّ الْيَقِيْنِ51 
اور بیشک وہ یقین حق ہے
And surely it is Truth of Certainty.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ   ۧ52 
تو اے محبوب تم اپنے عظمت والے رب کی پاکی بولو
So glorify the name of your Lord the Greatest.
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language