Translation Language

رکوعاتہا 24
سورة الأعراف
اٰیاتہا 206
The Heights / Al A'raf

Tarteeb e Nuzool:(39)Tarteeb e Tilawat:(7)Mushtamil e Para:(8,9)Total Aayaat:(206)
Total Ruku:(24)Total Words:(3707)Total Letters:(14207)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
الۗمّۗصۗ1 
اے محبوب
Alif, Lam, Mim, Sad
كِتٰبٌ اُنْزِلَ اِلَيْكَ فَلَا يَكُنْ فِيْ صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنْذِرَ بِهٖ وَذِكْرٰي لِلْمُؤْمِنِيْنَ2 
ايک کتاب تمہاري طرف اُتاري گئي تو تمہارا جي اس سے نہ رکے اس لئے کہ تم اس سے ڈر سناؤ اور مسلمانوں کو نصيحت
(O Prophet) A Book sent down to you so let there be no heaviness in your heart; that you warn thereby and advice to believers.
اِتَّبِعُوْا مَآ اُنْزِلَ اِلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَلَا تَتَّبِعُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۗءَ ۭ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ3 
اے لوگو اس پر چلو جو تمہاري طرف تمہارے رب کے پاس سے اُترا اور اسے چھوڑ کر اور حاکموں کے پيچھے نہ جاؤ بہت ہي کم سمجھتے ہو
O people follow it which is sent down to you from your Lord and follow no other friend or masters other then Allah. You understand very little.
وَكَمْ مِّنْ قَرْيَةٍ اَهْلَكْنٰهَا فَجَاۗءَهَا بَاْسُنَا بَيَاتًا اَوْ هُمْ قَاۗىِٕلُوْنَ4 
اور کتني ہي بستياں ہم نے ہلاک کيں تو ان پر ہمارا عذاب رات ميں آيا يا جب وہ دوپہر کو سوتے تھے
How many a city We have destroyed! Our terror came on them by night or while they slept at noon.
فَمَا كَانَ دَعْوٰىهُمْ اِذْ جَاۗءَهُمْ بَاْسُنَآ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ5 
تو ان کے منھ سے کچھ نہ نکلا جب ہمارا عذاب ان پر آيا مگر يہي بولے کہ ہم ظالم تھے
Then they could say nothing from their mouth when Our terror came on them but that they said, We are unjust and evildoers.
فَلَنَسْــــَٔـلَنَّ الَّذِيْنَ اُرْسِلَ اِلَيْهِمْ وَلَنَسْــــَٔـلَنَّ الْمُرْسَلِيْنَ6 
تو بے شک ضرور ہميں پوچھنا ہے ان سے جن کے پاس رسول گئے اور بے شک ضرور ہميں پوچھنا ہے رسولوں سے
Then surely We have to ask those on whom messengers were sent and We shall question the Messengers.
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۗىِٕبِيْنَ7 
تو ضرور ہم ان کو بتا ديں گے اپنے علم سے اور ہم کچھ غائب نہ تھے
Then surely We shall tell them with Our knowledge and We were not absent.
وَالْوَزْنُ يَوْمَىِٕذِۨ الْحَقُّ ۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ8 
اور اس دن تول ضرور ہوني ہے تو جن کے پلّے بھاري ہوئے وہي مراد کو پہنچے
And the weighing on that day is true. Then those whose scales are weighty they are the successful.
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۗىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ بِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَظْلِمُوْنَ9 
اور جن کے پلے ہلکے ہوئے تو وہي ہيں جنہوں نے اپني جان گھاٹے ميں ڈالي اُن زيادتيوں کا بدلہ جو ہماري آيتوں پر کرتے تھے
And as for those whose scales are light they lost their souls because they used to do injustice with Our signs.
وَلَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِي الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ ۭقَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ   ۧ10 
اور بے شک ہم نے تمہيں زمين ميں جماؤ ديا اور تمہارے لئے اس ميں زندگي کے اسباب بنائے بہت ہي کم شکر کرتے ہو
And surely We established you on earth and made means of livelihood therein for you, very little thanks you show.
وَلَقَدْ خَلَقْنٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلٰۗىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ ڰ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَ ۭ لَمْ يَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَ11 
اور بے شک ہم نے تمہيں پيدا کيا پھر تمہارے نقشے بنائے پھر ہم نے ملائکہ سے فرمايا کہ آدم کو سجدہ کرو تو وہ سب سجدے ميں گرے مگر ابليس يہ سجدہ والوں ميں نہ ہوا
And We created you then shaped you then we asked the angels to prostrate before Adam and they fell prostrate except Iblis, he was not of those who prostrated.
قَالَ مَا مَنَعَكَ اَلَّا تَسْجُدَ اِذْ اَمَرْتُكَ ۭ قَالَ اَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ۚ خَلَقْتَنِيْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ12 
فرمايا کس چيز نے تجھے روکا کہ تو نے سجدہ نہ کيا جب ميں نے تجھے حکم ديا تھا بولا ميں اس سے بہتر ہوں تو نے مجھے آگ سے بنايا اور اسے مٹي سے بنايا
" And We sent Hud to the people of Aad from their own community; he said, ""O my people! Worship Allah - you do not have any God except Him; so do you not fear?"" "
قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُوْنُ لَكَ اَنْ تَتَكَبَّرَ فِيْهَا فَاخْرُجْ اِنَّكَ مِنَ الصّٰغِرِيْنَ13 
فرمايا تو يہاں سے اُتر جا تجھے نہيں پہنچتا کہ يہاں رہ کر غرور کرے نکل تو ہے ذلّت والوں ميں
Then He said, “ Then go down from here, you are not to show pride, hence go away you are among the degraded”.
قَالَ اَنْظِرْنِيْٓ اِلٰي يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ14 
بولا مجھے فرصت دے اس دن تک کہ لوگ اٹھائے جائيں
He said, “ Give me time till they are raised”.
قَالَ اِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَ15 
فرمايا تجھے مہلت ہے
He said, “ You are given time”.
قَالَ فَبِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيْمَ16 
بولا تو قسم اس کي کہ تو نے مجھے گمراہ کيا ميں ضرور تيرے سيدھے راستہ پر ان کي تاک ميں بيٹھوں گا
He said, “Now because You have turned me away I shall be in ambush against them on Your Right Path”.
ثُمَّ لَاٰتِيَنَّهُمْ مِّنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ اَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَاۗىِٕلِهِمْ ۭ وَلَا تَجِدُ اَكْثَرَهُمْ شٰكِرِيْنَ17 
پھر ضرور ميں ان کے پاس آؤں گا ان کے آگے اور ان کے پيچھے اور ان کے داہنے اور بائيں سے اور تو ان ميں اکثر کو شکر گزار نہ پائے گا
Then I shall come upon them from before them and from behind them and their right hand and their left hand and You will not find most of them thankful.
قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُوْمًا مَّدْحُوْرًا ۭ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَعِيْنَ18 
فرمايا يہاں سے نکل جا رد کيا گيا راندہ ہوا ضرور جو اُن ميں سے تيرے کہے پر چلا ميں تم سب سے جہنّم بھر دوں گا
He said, “Get out form here rejected and banished. Surely I will fill Jehannam with all those of them who follow you”.
وَيٰٓاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِـئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ19 
اور اے آدم تو اور تيرا جوڑا جنّت ميں رہو تو اُس سے جہاں چاہو کھاؤ اور اس پيڑ کے پاس نہ جانا کہ حد سے بڑھنے والوں ميں ہو گے
And “O, Adam you and your wife dwell in the garden and eat from it wherever you like but do not go near this tree that you will be among those exceeding limit”.
فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطٰنُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وٗرِيَ عَنْهُمَا مِنْ سَوْاٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهٰىكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هٰذِهِ الشَّجَرَةِ اِلَّآ اَنْ تَكُوْنَا مَلَكَيْنِ اَوْ تَكُوْنَا مِنَ الْخٰلِدِيْنَ20 
پھر شيطان نے ان کے جي ميں خطرہ ڈالا کہ ان پر کھول دے ان کي شرم کي چيزيں جو ان سے چُھپي تھيں اور بولا تمہيں تمہارے رب نے اس پيڑ سے اسي لئے منع فرمايا ہے کہ کہيں تم دو فرشتے ہو جاؤ يا ہميشہ جينے والے
Then Satan whispered to them to open the things of shame which were hidden from them and said that, “your Lord has prohibited you from this tree lest you become two angels or you became immortals”.
وَقَاسَمَهُمَآ اِنِّىْ لَكُمَا لَمِنَ النّٰصِحِيْنَ21 
اور ان سے قسم کھائي کہ ميں تم دونوں کا خير خواہ ہوں
And he swore that I am a well-wisher of both of you.
فَدَلّٰىهُمَا بِغُرُوْرٍ ۚ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْاٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفٰنِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَّرَقِ الْجَنَّةِ ۭوَنَادٰىهُمَا رَبُّهُمَآ اَلَمْ اَنْهَكُمَا عَنْ تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَاَقُلْ لَّكُمَآ اِنَّ الشَّيْطٰنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ22 
تو اتار لايا انہيں فريب سے پھر جب انہوں نے وہ پيڑ چکھا ان پر اُن کي شرم کي چيزيں کھل گئيں اور اپنے بدن پر جنّت کے پتے چپٹانے لگے اور انہيں ان کے رب نے فرمايا کيا ميں نے تمہيں اس پيڑ سے منع نہ کيا اور نہ فرمايا تھا کہ شيطان تمہارا کھلا دشمن ہے
Then by fraud he brought them down. As they tasted the tree- their shameful parts became manifest and they began to cover their bodies with the leaves of Paradise. And their Lord called them “Did I not forbid you from that tree and told you that Satan is an open enemy to you.
قَالَا رَبَّنَا ظَلَمْنَآ اَنْفُسَنَا ۫وَاِنْ لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ23 
دونوں نے عرض کي اے رب ہمارے ہم نے اپنا آپ برا کيا تو اگر تُو ہميں نہ بخشے اور ہم پر رحم نہ کرے تو ہم ضرور نقصان والوں ميں ہوئے
They said, “ Our Lord we have wronged ourselves and if You do not forgive us and bestow Your mercy on us surely we will be amongst the lost,
قَالَ اهْبِطُوْا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚ وَلَكُمْ فِي الْاَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَّمَتَاعٌ اِلٰي حِيْنٍ24 
فرمايا اترو تم ميں ايک دوسرے کا دشمن اور تمہيں زمين ميں ايک وقت تک ٹھہرنا اور برتنا ہے
He said, “Go down, one of you enemy of the other and you have a dwelling place on earth and livelihood for a time.
قَالَ فِيْهَا تَحْيَوْنَ وَفِيْهَا تَمُوْتُوْنَ وَمِنْهَا تُخْرَجُوْنَ   ۧ25 
فرمايا اسي ميں جيو گے اور اسي ميں مرو گے اور اسي ميں سے اٹھائے جاؤ گے
He said, “ In it you shall live and die in it and will be raised from it”.
يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ قَدْ اَنْزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُّوَارِيْ سَوْاٰتِكُمْ وَرِيْشًا ۭوَلِبَاسُ التَّقْوٰى ۙ ذٰلِكَ خَيْرٌ ۭذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ26 
اے آدم کي اولاد بے شک ہم نے تمہاري طرف ايک لباس وہ اُتارا کہ تمہاري شرم کي چيزيں چُھپائے اور ايک وہ کہ تمہاري آرائش ہو اور پرہيزگاري کا لباس وہ سب سے بھلا يہ اللہ کي نشانيوں ميں سے ہے کہ کہيں وہ نصيحت مانيں
O Children of Adam, “Surely We have bestowed a raiment upon you to cover your shameful parts and also an adornment for you. And the raiment of righteousness is the best of all. These are the signs of Allah so that you remember.
يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطٰنُ كَمَآ اَخْرَجَ اَبَوَيْكُمْ مِّنَ الْجَنَّةِ يَنْزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْاٰتِهِمَا ۭاِنَّهٗ يَرٰىكُمْ هُوَ وَقَبِيْلُهٗ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۭاِنَّا جَعَلْنَا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۗءَ لِلَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ27 
اے آدم کي اولاد خبردار تمہيں شيطان فتنہ ميں نہ ڈالے جيسا تمہارے ماں باپ کو بہشت سے نکالا اتروا ديئے ان کے لباس کہ ان کي شرم کي چيزيں انہيں نظر پڑيں بے شک وہ اور اس کا کُنبہ تمہيں وہاں سے ديکھتے ہيں کہ تم انہيں نہيں ديکھتے بے شک ہم نے شيطانوں ک
O Children of Adam, “Beware Satan may not put you to trial as he caused your parents to get out from Paradise stripping off their dress so that their shameful parts got manifest. He and his tribe surely look on you from where you cannot see them. We have made the devils their friends who donot believe.
وَاِذَا فَعَلُوْا فَاحِشَةً قَالُوْا وَجَدْنَا عَلَيْهَآ اٰبَاۗءَنَا وَاللّٰهُ اَمَرَنَا بِهَا ۭقُلْ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَاْمُرُ بِالْفَحْشَاۗءِ ۭاَتَقُوْلُوْنَ عَلَي اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ28 
اور جب کوئي بے حيائي کريں تو کہتے ہيں ہم نے اس پر اپنے باپ دادا کو پايا اور اللہ نے ہميں اس کا حکم ديا تو فرماؤ بے شک اللہ بے حيائي کا حکم نہيں ديتا کيا اللہ پر وہ بات لگاتے ہو جس کي تمہيں خبر نہيں
And when they commit any shameful indecency they say, “ We found our forefathers doing it and Allah has allowed it. Say, Allah never allows indecency. Do you attribute to Allah that which you do not know.
قُلْ اَمَرَ رَبِّيْ بِالْقِسْطِ ۣوَاَقِيْمُوْا وُجُوْهَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَّادْعُوْهُ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَ ڛ كَمَا بَدَاَكُمْ تَعُوْدُوْنَ29 
تم فرماؤ ميرے رب نے انصاف کا حکم ديا ہے اور اپنے منھ سيدھے کرو ہر نماز کے وقت اور اس کي عبادت کرو نِرے اس کے بندے ہو کر جيسے اس نے تمہارا آغاز کيا ويسے ہي پلٹو گے
You say, “My Lord has commanded to do justice and set your faces upright at every prayer time and place and worship Him as His sincere slave, as He originated you similarly you will return ( to Him)”.
فَرِيْقًا هَدٰي وَفَرِيْقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلٰلَةُ ۭاِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيٰطِيْنَ اَوْلِيَاۗءَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ30 
ايک فرقے کو راہ دکھائي اور ايک فرقے کي گمراہي ثابت ہوئي انہوں نے اللہ کو چھوڑ کر شيطانوں کو والي بنايا اور سمجھتے يہ ہيں کہ وہ راہ پر ہيں
He guided one party while the error of the other party is proved. They had made satans as their protectors leaving Allah and deem that they are rightly guided.
يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ خُذُوْا زِيْنَتَكُمْ عِنْدَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَّكُلُوْا وَاشْرَبُوْا وَلَا تُسْرِفُوْا ۚ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُسْرِفِيْنَ   ۧ31 
اے آدم کي اولاد اپني زينت لو جب مسجد ميں جاؤ اور کھاؤ اور پيؤ اور حد سے نہ بڑھو بے شک حد سے بڑھنے والے اسے پسند نہيں
“O Children of Adam take your adornment when go to all places of worship and eat and drink but waste not in excess. Surely he does not like the wasters.
قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِيْنَةَ اللّٰهِ الَّتِيْٓ اَخْرَجَ لِعِبَادِهٖ وَالطَّيِّبٰتِ مِنَ الرِّزْقِ ۭقُلْ هِىَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَّوْمَ الْقِيٰمَةِ ۭكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ32 
تم فرماؤ کس نے حرام کي اللہ کي وہ زينت جو اس نے اپنے بندوں کے لئے نکالي اور پاک رزق تم فرماؤ کہ وہ ايمان والوں کے لئے ہے دنيا ميں اور قيامت ميں تو خاص انہيں کي ہے ہم يوں ہي مفصّل آيتيں بيان کرتے ہيں علم والوں کے لئے
Say, “Who has forbidden the adornment of Allah which He brought forth for His slaves and the pure things of provision. You say it is for the believers in this world and theirs only in the Hereafter”. This is how We explain the revelation for the people having knowledge.
قُلْ اِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالْاِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَاَنْ تُشْرِكُوْا بِاللّٰهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهٖ سُلْطٰنًا وَّاَنْ تَقُوْلُوْا عَلَي اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ33 
تم فرماؤ ميرے رب نے تو بے حيائياں حرام فرمائي ہيں جو ان ميں کھلي ہيں اور جو چُھپي اور گناہ اور ناحق زيادتي اور يہ کہ اللہ کا شريک کرو جس کي اس نے سند نہ اتاري اور يہ کہ اللہ پر وہ بات کہو جس کا علم نہيں رکھتے
Say, “My Lord has forbidden indecencies which are open and which are hidden and sin and wrongful oppression and to ascribe partner with Allah for which He has not sent any authority and to say any thing concerning Allah of which you know not.
وَلِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌ ۚ فَاِذَا جَاۗءَ اَجَلُهُمْ لَا يَسْـتَاْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ34 
اور ہر گروہ کا ايک وعدہ ہے تو جب ان کا وعدہ آئے گا ايک گھڑي نہ پيچھے ہو نہ آگے
For every nation there is a promised; term and when the term comes it cannot be put back by an hour or extended for an hour.
يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اِمَّا يَاْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَـقُصُّوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِيْ ۙ فَمَنِ اتَّقٰى وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ35 
اے آدم کي اولاد اگر تمہارے پاس تم ميں کے رسول آئيں ميري آيتيں پڑھتے تو جو پرہيزگاري کرے اور سنورے تو اس پر نہ کچھ خوف اور نہ کچھ غم
“O you Children of Adam if the messengers come to you from amongst you relating My revelations to you then whoever does right and amends then he is neither to fear nor grieve.
وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاسْتَكْبَرُوْا عَنْهَآ اُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ36 
اور جنہوں نے ہماري آيتيں جھٹلائيں اور ان کے مقابل تکبر کيا وہ دوزخي ہيں انہيں اس ميں ہميشہ رہنا
And those who deny Our revelations and show arrogance against them they are the owners of Fire wherein they will abide for ever.
فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰي عَلَي اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖ ۭاُولٰۗىِٕكَ يَنَالُهُمْ نَصِيْبُهُمْ مِّنَ الْكِتٰبِ ۭ حَتّٰى اِذَا جَاۗءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ ۙ قَالُوْٓا اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۭ قَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا وَشَهِدُوْا عَلٰٓي اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ37 
تو اس سے بڑھ کر ظالم کون جس نے اللہ پر جھوٹ باندھا يا اس کي آيتيں جھٹلائيں انہيں ان کے نصيب کا لکھا پہونچے گا يہاں تک کہ جب ان کے پاس ہمارے بھيجے ہوئے ان کي جان نکالنے آئيں تو ان سے کہتے ہيں کہاں ہيں وہ جن کو تم اللہ کے سوا پُوجتے تھے کہتے ہيں
Who is greater unjust then he who invents a lie against Allah or denies His Signs, They will get their portion from the Book till when our messengers (angels) come to take their life and say to them, “Where are those whom you worshiped beside Allah”. They say, “ They are lost to us” and are witness to their souls themselves that they were kafirs.
قَالَ ادْخُلُوْا فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ فِي النَّارِ ۭكُلَّمَا دَخَلَتْ اُمَّةٌ لَّعَنَتْ اُخْتَهَا ۭ حَتّٰى اِذَا ادَّارَكُوْا فِيْهَا جَمِيْعًا ۙ قَالَتْ اُخْرٰىهُمْ لِاُوْلٰىهُمْ رَبَّنَا هٰٓؤُلَاۗءِ اَضَلُّوْنَا فَاٰتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ ڛ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَّلٰكِنْ لَّا تَعْلَمُوْنَ38 
اللہ ان سے فرماتا ہے کہ تم سے پہلے جو اور جماعتيں جن اور آدميوں کي آگ ميں گئيں انہيں ميں جاؤ جب ايک گروہ داخل ہوتا ہے دوسرے پر لعنت کرتا ہے يہاں تک کہ جب سب اس ميں جا پڑے تو پچھلے پہلوں کو کہيں گے اے رب ہمارے انہوں نے ہم کو بہکايا
Allah tells them, “Go with those who have gone before you nations of humans and Jinn to Fire. When one nation enters it curses its sister nation till when they all enter it the last of them will say to the first of them. Our Lord those led us astray, You give them double punishment of Fire. He will say, “Every one will have double but you know not”.
وَقَالَتْ اُوْلٰىهُمْ لِاُخْرٰىهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُوْنَ   ۧ39 
اور پہلے پچھلوں سے کہيں گے تو تم کچھ ہم سے اچھے نہ رہے تو چکھو عذاب بدلہ اپنے کئے کا
Then the first will say to the last, “You are not better than us so taste the punishment for your earning”.
اِنَّ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاسْتَكْبَرُوْا عَنْهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ اَبْوَابُ السَّمَاۗءِ وَلَا يَدْخُلُوْنَ الْجَنَّةَ حَتّٰي يَلِجَ الْجَمَلُ فِيْ سَمِّ الْخِيَاطِ ۭوَكَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِيْنَ40 
وہ جنہوں نے ہماري آيتيں جھٹلائيں اور ان کے مقابل تکبر کيا ان کے لئے آسمان کے دروازے نہ کھولے جائيں گے اور نہ وہ جنّت ميں داخل ہوں جب تک سوئي کے ناکے اونٹ نہ داخل ہو اور مجرموں کو ہم ايسا ہي بدلہ ديتے ہيں
Those who belied our signs and were arrogant against them the gates of heaven shall not be opened for them nor they shall enter the Garden until the camel passes through the eye of a needle. And so We reward the guilty.
لَهُمْ مِّنْ جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَّمِنْ فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ ۭوَكَذٰلِكَ نَجْزِي الظّٰلِمِيْنَ41 
انہيں آگ ہي بچھونا اور آگ ہي اوڑھنا اور ظالموں کو ہم ايسا ہي بدلہ ديتے ہيں
Theirs will be fire the bed, and fire the covering, and so We reward the unjust.
وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَآ ۡ اُولٰۗىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ ۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ42 
اور وہ جو ايمان لائے اور طاقت بھر اچھے کام کئے ہم کسي پر طاقت سے زيادہ بوجھ نہيں رکھتے وہ جنّت والے ہيں انہيں اس ميں ہميشہ رہنا
And those who believe and do deeds of righteousness, We do not burden any body beyond his capacity, they are owners of Garden wherein they dwell forever.
وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهِمُ الْاَنْھٰرُ ۚ وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ هَدٰىنَا لِھٰذَا ۣ وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلَآ اَنْ هَدٰىنَا اللّٰهُ ۚ لَقَدْ جَاۗءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۭ وَنُوْدُوْٓا اَنْ تِلْكُمُ الْجَنَّةُ اُوْرِثْتُمُوْهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ43 
اور ہم نے ان کے سينوں ميں سے کينے کھينچ لئے ان کے نيچے نہريں بہيں گي اور کہيں گے سب خوبياں اللہ کو جس نے ہميں اس کي راہ دکھائي اور ہم راہ نہ پاتے اگر اللہ نہ دکھاتا بے شک ہمارے رب کے رسول حق لائے اور ندا ہوئي کہ يہ جنّت تمہيں ميراث
And We have removed the hidden enmity from their breasts. Rivers will flow beneath them and say, “All praise be to Allah Who led us to this way and we could not have been guided unless Allah had guided us, Surely our Lords messengers brought the Truth. And it is cried to them, This is the Garden. You inherit it for what you did.
وَنَادٰٓي اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۭقَالُوْا نَعَمْ ۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّعْنَةُ اللّٰهِ عَلَي الظّٰلِمِيْنَ44 
اور جنّت والوں نے دوزخ والوں کو پکارا کہ ہميں تو مل گيا جو سچا وعدہ ہم سے ہمارے رب نے کيا تھا تو کيا تم نے بھي پايا جو تمہارے رب نے سچا وعدہ تمہيں ديا تھا بولے ہاں اور بيچ ميں منادي نے پکار ديا کہ اللہ کي لعنت ظالموں پر
Do the people of the dwellings not fear that Our wrath may come upon them at night while they are asleep?
الَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًا ۚ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ كٰفِرُوْنَ45 
جو اللہ کي راہ سے روکتے ہيں اور اسے کجي چاہتے ہيں اور آخرت کا انکار رکھتے ہيں
Those who debar from the path of Allah and want it to be crooked and who disbelieve in the Hereafter”.
وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَي الْاَعْرَافِ رِجَالٌ يَّعْرِفُوْنَ كُلًّاۢ بِسِيْمٰىهُمْ ۚ وَنَادَوْا اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۣ لَمْ يَدْخُلُوْهَا وَهُمْ يَطْمَعُوْنَ46 
اور جنّت و دوزخ کے بيچ ميں ايک پردہ ہے اور اعراف پر کچھ مرد ہوں گے کہ دونوں فريق کو ان کي پيشانيوں سے پہچانيں گے اور وہ جنّتيوں کو پکاريں گے کہ سلام تم پر يہ جنّت ميں نہ گئے اور اور اس کي طمع رکھتے ہيں
And between them is a veil. And on the Heights there will be men who know them each by their mark and they call the inhabitants of Garden. “Salam to you”( piece be on you). They have not entered the Garden although they hope for it.
وَاِذَا صُرِفَتْ اَبْصَارُهُمْ تِلْقَاۗءَ اَصْحٰبِ النَّارِ ۙ قَالُوْا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ   ۧ47 
اور جب ان کي آنکھيں دوزخيوں کي طرف پھريں گي کہيں گے اے ہمارے رب ہميں ظالموں کے ساتھ نہ کر
And when their eyes will turn towards the people in fire they will say, “Our Lord donot place us with a people unjust, cruel”.
وَنَادٰٓي اَصْحٰبُ الْاَعْرَافِ رِجَالًا يَّعْرِفُوْنَهُمْ بِسِيْمٰىهُمْ قَالُوْا مَآ اَغْنٰى عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ48 
اور اعراف والے کچھ مردوں کو پکاريں گے جنہيں ان کي پيشاني سے پہچانتے ہيں کہيں گے تمہيں کيا کام آيا تمہارا جتھا اور وہ جو تم غرور کرتے تھے
And the people of heights will call some men whom they recognised by their fore-head and say, “Of what use was your multitude and that you were proud of”.
اَهٰٓؤُلَاۗءِ الَّذِيْنَ اَقْسَمْتُمْ لَا يَنَالُهُمُ اللّٰهُ بِرَحْمَةٍ ۭ اُدْخُلُوا الْجَنَّةَ لَا خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلَآ اَنْتُمْ تَحْزَنُوْنَ49 
کيا يہ ہيں وہ لوگ جن پر تم قسميں کھاتے تھے کہ اللہ ان کو اپني رحمت کچھ نہ کرے گا ان سے تو کہا گيا کہ جنّت ميں جاؤ نہ تم کو انديشہ نہ کچھ غم
“Are these the people on whom you swore and now Allah will not bestow His Mercy on them. They are told, Enter the Garden there is no fear for you nor grief.
وَنَادٰٓي اَصْحٰبُ النَّارِ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ اَفِيْضُوْا عَلَيْنَا مِنَ الْمَاۗءِ اَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۭ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ حَرَّمَهُمَا عَلَي الْكٰفِرِيْنَ50 
اور دوزخي بہشتيوں کو پکاريں گے کہ ہميں اپنے پاني کا کچھ فيض دو يا اس کھانے کا جو اللہ نے تمہيں ديا کہيں گے بے شک اللہ نے ان دونوں کو کافروں پر حرام کيا ہے
And the people of Fire will call the people of Garden, “ Give us some benefit of water or that which Allah has given you provision. They will say, “ Allah has definitely forbidden both on kafirs”.
الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا دِيْنَهُمْ لَهْوًا وَّلَعِبًا وَّغَرَّتْهُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا ۚ فَالْيَوْمَ نَنْسٰىهُمْ كَمَا نَسُوْا لِقَاۗءَ يَوْمِهِمْ ھٰذَا ۙ وَمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ51 
جنہوں نے اپنے دين کو کھيل تماشا بنا ليا اور دنيا کي زيست نے انہيں فريب ديا تو آج ہم انہيں چھوڑ ديں گے جيسا انہوں نے اِس دن کے ملنے کا خيال چھوڑا تھا اور جيسا ہماري آيتوں سے انکار کرتے تھے
Who took their religion for a sport and amusement and the worldly life had deceived them. So We will today forget them as they had forgotten the meeting on this Day and as they used to deny Our signs.
وَلَقَدْ جِئْنٰهُمْ بِكِتٰبٍ فَصَّلْنٰهُ عَلٰي عِلْمٍ هُدًى وَّرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ52 
اور بے شک ہم ان کے پاس ايک کتاب لائے جسے ہم نے ايک بڑے علم سے مفصّل کيا ہدايت و رحمت ايمان والوں کے لئے
And surely We brought them a Book which We expounded with knowledge guidance and mercy for the people who believe.
هَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا تَاْوِيْلَهٗ ۭ يَوْمَ يَاْتِيْ تَاْوِيْلُهٗ يَقُوْلُ الَّذِيْنَ نَسُوْهُ مِنْ قَبْلُ قَدْ جَاۗءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ ۚ فَهَلْ لَّنَا مِنْ شُفَعَاۗءَ فَيَشْفَعُوْا لَنَآ اَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِيْ كُنَّا نَعْمَلُ ۭقَدْ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ   ۧ53 
کاہے کي راہ ديکھتے ہيں مگر اس کي کہ اس کتاب کا کہا ہوا انجام سامنے آئے جس دن اس کا بتايا انجام واقع ہو گا بول اٹھيں گے وہ جو اسے پہلے سے بھلائے بيٹھے تھے کہ بے شک ہمارے رب کے رسول حق لائے تھے تو ہيں کوئي ہمارے سفارشي جو ہماري شفاعت کريں يا ہم
What they are waiting for but for the fulfillment of this Book? The day the fulfillment comes those who had forgotten it before will cry Our Lords messengers had brought the truth, then are there any intercessors for us to intercede for us. Or can we be returned to life to act against what we did? They have lost their souls and that which they were forging has failed them.
اِنَّ رَبَّكُمُ اللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَي الْعَرْشِ يُغْشِي الَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهٗ حَثِيْثًا ۙ وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُوْمَ مُسَخَّرٰتٍۢ بِاَمْرِهٖ ۭاَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْاَمْرُ ۭ تَبٰرَكَ اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ54 
بے شک تمہارا رب اللہ ہے جس نے آسمان اور زمين دن ميں بنائے پھر عرش پر اِسْتِوَاء فرمايا جيسا اس کي شان کے لائق ہے رات دن کو ايک دوسرے سے ڈھانکتا ہے کہ جلد اس کے پيچھے لگا آتا ہے اور سورج اور چاند اور تاروں کو بنايا سب اس کے حکم کے
Surely your Lord is Allah Who created heavens and earth in six days then ascended the Throne (Arsh) He covers the night with the day which is in haste to follow the other and has made the Sun, the Moon and the stars subjected to His command. It is in His hand to create and for Him to give Commands. Allah the Lord of the World is All Blessings.
اُدْعُوْا رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَّخُفْيَةً ۭاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الْمُعْتَدِيْنَ55 
اپنے رب سے دعا کرو گڑگڑاتے اور آہستہ بے شک حد سے بڑھنے والے اُسے پسند نہيں
Call on your Lord humbly and secretly. He does not like those exceeding the limits.
وَلَا تُفْسِدُوْا فِي الْاَرْضِ بَعْدَ اِصْلَاحِهَا وَادْعُوْهُ خَوْفًا وَّطَمَعًا ۭاِنَّ رَحْمَتَ اللّٰهِ قَرِيْبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِيْنَ56 
اور زمين ميں فساد نہ پھيلاؤ اس کے سنورنے کے بعد اور اس سے دعا کرو ڈرتے اور طمع کرتے بے شک اللہ کي رحمت نيکوں سے قريب ہے
And do not spread disturbance on earth after it has been set right and call on Him fearfully and longing. Surely the Mercy of Allah is near the righteous.
وَهُوَ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًۢا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖ ۭ حَتّٰى اِذَآ اَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالًا سُقْنٰهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَنْزَلْنَا بِهِ الْمَاۗءَ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ ۭكَذٰلِكَ نُخْرِجُ الْمَوْتٰى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ57 
اور وہي ہے کہ ہوائيں بھيجتا ہے اس کي رحمت کے آگے مژدہ سناتي يہاں تک کہ جب اٹھا لائيں بھاري بادل ہم نے اُسے کسي مُردہ شہر کي طرف چلايا پھر اس سے پاني اتارا پھر اس سے طرح طرح کے پھل نکالے اسي طرح ہم مُردوں کو نکاليں گے کہيں تم نصيحت مان
And He is Who sends the winds bearing good tidings heralding His mercy, till when they carry heavy clouds. We drive it to a dead land and then send down water from it there by bring forth fruits of all kinds. This is how We bring forth the dead. May be you remember (and accept the admonition).
وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهٗ بِاِذْنِ رَبِّهٖ ۚ وَالَّذِيْ خَبُثَ لَا يَخْرُجُ اِلَّا نَكِدًا ۭ كَذٰلِكَ نُصَرِّفُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّشْكُرُوْنَ   ۧ58 
اور جو اچھي زمين ہے اس کا سبزہ اللہ کے حکم سے نکلتا ہے اور جو خراب ہے اس ميں نہيں نکلتا مگر تھوڑا بمشکل ہم يوں ہي طرح طرح سے آيتيں بيان کرتے ہيں ان کے لئے جو احسان مانيں
And as for the good land its vegetation comes forth by Allah’s permission and for the waste land nothing comes out of it except very little or useless. Thus we explain Our signs in many ways to a people who are grateful.
لَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰي قَوْمِهٖ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۭ اِنِّىْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ59 
بے شک ہم نے نوح کو اس کي قوم کي طرف بھيجا تو اس نے کہا اے ميري قوم اللہ کو پُوجو اس کے سوا تمہارا کوئي معبود نہيں بے شک مجھے تم پر بڑے دن کے عذاب کا ڈر ہے
And surely We sent Noah to his people and he said, “O my people worship Allah and there is none to be worshiped accept him. I fear a punishment on you on a great Day.
قَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ60 
اس کي قوم کے سردار بولے بے شک ہم تمہيں کھلي گمراہي ميں ديکھتے ہيں
The chief of his people said, “We see you clearly mistaken”.
قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ ضَلٰلَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ61 
کہا اے ميري قوم مجھ ميں گمراہي کچھ نہيں ميں تو رب العالمين کا رسول ہوں
He said, “ O my people! I am not mistaken but I am a messenger of the Lord of the Worlds.
اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَاَنْصَحُ لَكُمْ وَاَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ62 
تمہيں اپنے رب کي رسالتيں پہنچاتا اور تمہارا بھلا چاہتا اور ميں اللہ کي طرف سے وہ علم رکھتا ہوں جو تم نہيں رکھتے
I convey to you the message of my Lord and advise you sincerely and know from Allah what you know not.
اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۗءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰي رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُوْا وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ63 
اور کيا تمہيں اس کا اچنبا ہوا کہ تمہارے پاس تمہارے رب کي طرف سے ايک نصيحت آئي تم ميں کے ايک مرد کي معرفت کہ وہ تمہيں ڈرائے اور تم ڈرو اور کہيں تم پر رحم ہو
“Do you wonder that a reminder from your Lord has come to you through a man among you, that he warns you and you fear and it may be that you have mercy”.
فَكَذَّبُوْهُ فَاَنْجَيْنٰهُ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗ فِي الْفُلْكِ وَاَغْرَقْنَا الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا ۭاِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا عَمِيْنَ   ۧ64 
تو انہوں نے اسے جھٹلايا تو ہم نے اسے اور جو اس کے ساتھ کشتي ميں تھے نجات دي اور اپني آيتيں جھٹلانے والوں کو ڈبو ديا بے شک وہ اندھا گروہ تھا
Then they denied him, then We delivered him and those who were with him in the Ark and we drowned them who belied our signs. Surely they were a people blind.
وَاِلٰي عَادٍ اَخَاهُمْ هُوْدًا ۭقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۭ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ65 
اور عاد کي طرف ان کي برادري سے ہود کو بھيجا کہا اے ميري قوم اللہ کي بندگي کرو اس کے سوا تمہارا کوئي معبود نہيں تو کيا تمہيں ڈر نہيں
And sent to Aad their brother Hud. He said, “ O my people worship Allah and there is none god other than Him, will you not be fearing”?
قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖٓ اِنَّا لَنَرٰكَ فِيْ سَفَاهَةٍ وَّاِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ66 
اس کي قوم کے سردار بولے بے شک ہم تمہيں بيوقوف سمجھتے ہيں اور بے شک ہم تمہيں جھوٹوں ميں گمان کرتے ہيں
The chiefs of his people who were disbeliever said, “We surely find you to be in folly and we consider you of the liars”.
قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ سَفَاهَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ67 
کہا اے ميري قوم مجھے بيوقوفي سے کيا علاقہ ميں تو پروردگارِ عالَم کا رسول ہوں
He said, “O my people. I have nothing to do with folly but I am a messenger from Lord of the Worlds”.
اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَاَنَا لَكُمْ نَاصِحٌ اَمِيْنٌ68 
تمہيں اپنے رب کي رسالتيں پہنچاتا ہوں اور تمہارا معتمد خير خواہ ہوں
I convey the message of my Lord and I am your trustworthy adviser.
اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَاۗءَكُمْ ذِكْرٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَلٰي رَجُلٍ مِّنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْ ۭ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۗءَ مِنْۢ بَعْدِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَصْۜطَةً ۚ فَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۗءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ69 
اور کيا تمہيں اس کا اچنبا ہوا کہ تمہارے پاس تمہارے رب کي طرف سے ايک نصيحت آئي تم ميں کے ايک مرد کي معرفت کہ وہ تمہيں ڈرائے اور ياد کرو جب اس نے تمہيں قومِ نوح کا جانشين کيا اور تمہارے بدن کا پھيلاؤ بڑھايا تو اللہ کي نعمتيں ياد کرو کہ
Do you wonder that you got the reminder from your Lord through a man from among you who warns you. And remember when He made you successors to the people of Noah and increased your bodily stature broadly among people, remember Allah’s bounties so that you may prosper.
قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّٰهَ وَحْدَهٗ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۗؤُنَا ۚ فَاْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ70 
بولے کيا تم ہمارے پاس اس لئے آئے ہو کہ ہم ايک اللہ کو پوجيں اور جو ہمارے باپ دادا پوجتے تھے انہيں چھوڑ ديں تو لاؤ جس کا ہميں وعدہ دے رہے ہو اگر سچے ہو
They said, “Have you come to us that we worship only Allah, the one and leave those whom our forefathers were worshipping. Then bring forth on us with what promise you are threatening us if you are truthful.
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَّغَضَبٌ ۭ اَتُجَادِلُوْنَنِيْ فِيْٓ اَسْمَاۗءٍ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۗؤُكُمْ مَّا نَزَّلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ۭ فَانْتَظِرُوْٓا اِنِّىْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ71 
کہا ضرور تم پر تمہارے رب کا عذاب اور غضب پڑ گيا کيا مجھ سے خالي اُن ناموں ميں جھگڑ رہے ہو جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے رکھ لئے اللہ نے ان کي کوئي سند نہ اتاري تو راستہ ديکھو ميں بھي تمہارے ساتھ ديکھتا ہوں
He said, “Terror and wrath from your Lord has fallen on you. Are you disputing with me over names which you have named and your fathers have named for which Allah has sent no authority. Then wait and I am with you waiting”.
فَاَنْجَيْنٰهُ وَالَّذِيْنَ مَعَهٗ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَمَا كَانُوْا مُؤْمِنِيْنَ   ۧ72 
تو ہم نے اسے اور اس کے ساتھ والوں کو اپني ايک بڑي رحمت فرما کر نجات دي اور جو ہماري آيتيں جھٹلاتے تھے ان کي جڑ کاٹ دي اور وہ ايمان والے نہ تھے
We delivered him and those with him with mercy from Us and cut off roots of those who denied Our revelations and were not believers.
وَاِلٰي ثَمُوْدَ اَخَاهُمْ صٰلِحًا ۘ قَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۭقَدْ جَاۗءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ ۭهٰذِهٖ نَاقَةُ اللّٰهِ لَكُمْ اٰيَةً فَذَرُوْهَا تَاْكُلْ فِيْٓ اَرْضِ اللّٰهِ وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۗءٍ فَيَاْخُذَكُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ73 
اور ثمود کي طرف ان کي برادري سے صالح کو بھيجا کہا اے ميري قوم اللہ کو پوجو اس کے سوا تمہارا کوئي معبود نہيں بے شک تمہارے پاس تمہارے رب کي طرف سے روشن دليل آئي يہ اللہ کا ناقہ ہے تمہارے لئے نشاني تو اسے چھوڑ دو کہ اللہ کي زمين م
And Thamud their brother Saleh, He said, “O my people worship Allah, you have no other god than Allah. A clear sign has come to you from your Lord. This is the she camel of Allah for you a sign then allow her to feed on Allah’s earth and do not touch her with evil lest you be seized by painful torment.
وَاذْكُرُوْٓا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاۗءَ مِنْۢ بَعْدِ عَادٍ وَّبَوَّاَكُمْ فِي الْاَرْضِ تَتَّخِذُوْنَ مِنْ سُهُوْلِهَا قُصُوْرًا وَّتَنْحِتُوْنَ الْجِبَالَ بُيُوْتًا ۚ فَاذْكُرُوْٓا اٰلَاۗءَ اللّٰهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ74 
اور ياد کرو جب تم کو عاد کا جانشين کيا اور ملک ميں جگہ دي کہ نرم زمين ميں محل بناتے ہو اور پہاڑوں ميں مکان تراشتے ہو تو اللہ کي نعمتيں ياد کرو اور زمين ميں فساد مچاتے نہ پھرو
And remember when He made you successor to Aad and lodged you on earth, that you build castles in plain and carve out homes in the mountains. Remember Allah’s bounties and donot go about on land making disturbance.
قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ لِلَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِمَنْ اٰمَنَ مِنْهُمْ اَتَعْلَمُوْنَ اَنَّ صٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّنْ رَّبِّهٖ ۭقَالُوْٓا اِنَّا بِمَآ اُرْسِلَ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ75 
اس کي قوم کے تکبر والے کمزور مسلمانوں سے بولے کيا تم جانتے ہو کہ صالح اپنے رب کے رسول ہيں بولے وہ جو کچھ لے کر بھيجے گئے ہم اس پر ايمان رکھتے ہيں
The chiefs of his people who were proud asked those who were weakened “ Do you know that Saleh is a messenger of his Lord? They said, “We believe in whatever he is sent with”.
قَالَ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْٓا اِنَّا بِالَّذِيْٓ اٰمَنْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ76 
متکبر بولے جس پر تم ايمان لائے ہميں اس سے انکار ہے
The proud ones said, “ That which you believe in we deny it”.
فَعَقَرُوا النَّاقَةَ وَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُوْا يٰصٰلِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ77 
پس ناقہ کي کوچيں کاٹ ديں اور اپنے رب کے حکم سے سرکشي کي اور بولے اے صالح ہم پر لے آؤ جس کا تم وعدہ دے رہے ہو اگر تم رسول ہو
And indeed We seized the people of Firaun with a famine of several years and with reduction of fruits, so that they may follow advice.
فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ78 
تو انہيں زلزلہ نے آ ليا تو صبح کو اپنے گھروں ميں اوندھے پڑے رہ گئے
So the earthquake seized them, and in the morning they were lying in their houses prostrate.
فَتَوَلّٰى عَنْهُمْ وَقَالَ يٰقَوْمِ لَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّيْ وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُحِبُّوْنَ النّٰصِحِيْنَ79 
تو صالح نے اُن سے منھ پھيرا اور کہا اے ميري قوم بے شک ميں نے تمہيں اپنے رب کي رسالت پہنچا دي اور تمہارا بھلا چاہا مگر تم خير خواہوں کے غرضي ہي نہيں
So (Saleh) turned from them and said, “O my people I delivered the message of my Lord and gave good advise but you do not love the sincere advisers.
وَلُوْطًا اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖٓ اَتَاْتُوْنَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ80 
اور لوط کو بھيجا جب اس نے اپني قوم سے کہا کيا وہ بے حيائي کرتے ہو جو تم سے پہلے جہان ميں کسي نے نہ کي
And sent Lot when he said to his people “Do you commit such indecency which was never committed by any one in the worlds.
اِنَّكُمْ لَتَاْتُوْنَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّنْ دُوْنِ النِّسَاۗءِ ۭ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ81 
تم تو مردوں کے پاس شہوت سے جاتے ہو عورتيں چھوڑ کر بلکہ تم لوگ حد سے گزر گئے
You go to men in lust instead of women, you are a people exceeding limits.
وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اَخْرِجُوْهُمْ مِّنْ قَرْيَتِكُمْ ۚاِنَّهُمْ اُنَاسٌ يَّتَطَهَّرُوْنَ82 
اور اس کي قوم کا کچھ جواب نہ تھا مگر يہي کہنا کہ ان کو اپني بستي سے نکال دو يہ لوگ تو پاکيزگي چاہتے ہيں
And the peoples reply was nothing except that, Turn them out of the town, those people want purity.
فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اِلَّا امْرَاَتَهٗ ڮ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ83 
تو ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو نجات دي مگر اس کي عورت وہ رہ جانے والوں ميں ہوئي
So We rescued him and his family except his wife who was of those who stayed behind.
وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًا ۭفَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ   ۧ84 
اور ہم نے ان پر ايک مينھ برسايا تو ديکھو کيسا انجام ہوا مجرموں کا
And We rained upon them a rain, So behold how was the end of the sinners.
وَاِلٰي مَدْيَنَ اَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۭقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۭقَدْ جَاۗءَتْكُمْ بَيِّنَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَوْفُوا الْكَيْلَ وَالْمِيْزَانَ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْـيَاۗءَهُمْ وَلَا تُفْسِدُوْا فِي الْاَرْضِ بَعْدَ اِصْلَاحِهَا ۭذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ85 
اور مدين کي طرف ان کي برادري سے شعيب کو بھيجا کہا اے ميري قوم اللہ کي عبادت کرو اس کے سوا تمہارا کوئي معبود نہيں بے شک تمہارے پاس تمہارے رب کي طرف سے روشن دليل آئي تو ناپ اور تول پوري کرو اور لوگوں کي چيزيں گھٹا کر نہ دو اور زمين ميں
And to Madian their brother Shoaib. He said, “ O my people worship Allah there is no God other than Him. Surely a clear sign has come to you from your Lord, then give full weight and do not diminish the goods of the people and do not make disturbance in earth after it is set right. This is good for you if you are believers.
وَلَا تَقْعُدُوْا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوْعِدُوْنَ وَتَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِهٖ وَتَبْغُوْنَهَا عِوَجًا ۚ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ كُنْتُمْ قَلِيْلًا فَكَثَّرَكُمْ ۠ وَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ86 
اور ہر راستہ پر يوں نہ بيٹھو کہ راہ گيروں کو ڈراؤ اور اللہ کي راہ سے انہيں روکو جو اس پر ايمان لائے اور اس ميں کجي چاہو اور ياد کرو جب تم تھوڑے تھے اس نے تمہيں بڑھا ديا اور ديکھو فساديوں کا کيسا انجام ہوا
And do not sit on every road threatening to turn away the passersby from the path of Allah who have believed in him, and seek to make it crooked. Remember when you were few He multiplied you and see what was the end of the disruptionists.
وَاِنْ كَانَ طَاۗىِٕفَةٌ مِّنْكُمْ اٰمَنُوْا بِالَّذِيْٓ اُرْسِلْتُ بِهٖ وَطَاۗىِٕفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوْا فَاصْبِرُوْا حَتّٰي يَحْكُمَ اللّٰهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ الْحٰكِمِيْنَ87 
اور اگر تم ميں ايک گروہ اس پر ايمان لايا جو ميں لے کر بھيجا گيا اور ايک گروہ نے نہ مانا تو ٹھہرے رہو يہاں تک کہ اللہ ہم ميں فيصلہ کرے اور اللہ کا فيصلہ سب سے بہتر
Then if a group believed on what I have been sent with and the other did not believe, then wait till Allah decides between us and He is the best of the judges.
قَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ لَنُخْرِجَنَّكَ يٰشُعَيْبُ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَعَكَ مِنْ قَرْيَتِنَآ اَوْ لَتَعُوْدُنَّ فِيْ مِلَّتِنَا ۭ قَالَ اَوَلَوْ كُنَّا كٰرِهِيْنَ88 
اس کي قوم کے متکبر سردار بولے اے شعيب قسم ہے کہ ہم تمہيں اور تمہارے ساتھ والے مسلمانوں کو اپني بستي سے نکال ديں گے يا تم ہمارے دين ميں آ جاؤ کہا کيا اگرچہ ہم بيزار ہوں
The Proud Chiefs of his people said, “We swear O Shoaib that we will expect you and believers with you out of our town or you come back to our religion”. He said, “Even if we hate it?
قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَي اللّٰهِ كَذِبًا اِنْ عُدْنَا فِيْ مِلَّتِكُمْ بَعْدَ اِذْ نَجّٰىنَا اللّٰهُ مِنْهَا ۭوَمَا يَكُوْنُ لَنَآ اَنْ نَّعُوْدَ فِيْهَآ اِلَّآ اَنْ يَّشَاۗءَ اللّٰهُ رَبُّنَا ۭوَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۭ عَلَي اللّٰهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَاَنْتَ خَيْرُ الْفٰتِحِيْنَ89 
ضرور ہم اللہ پر جھوٹ باندھيں گے اگر تمہارے دين ميں آ جائيں بعد اس کے کہ اللہ نے ہميں اس سے بچايا ہے اور ہم مسلمانوں ميں کسي کا کام نہيں کہ تمہارے دين ميں آئے مگر يہ کہ اللہ چاہے جو ہمارا رب ہے ہمارے رب کا علم ہر چيز کو محيط ہے ہم نے اللہ ہي
Definitely we will be forging lie with our Allah if we come back to your religion after Allah has rescued us from it. And it is not for any one of us to come to your religion unless Allah wills who is our Lord. Allah embraces all things in His knowledge. We trust in Allah. Our Lord! Decide between us and our people with truth and Your judgement is the best.
وَقَالَ الْمَلَاُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَوْمِهٖ لَىِٕنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا اِنَّكُمْ اِذًا لَّـخٰسِرُوْنَ90 
اور اس کي قوم کے کافر سردار بولے کہ اگر تم شعيب کے تابع ہوئے تو ضرور تم نقصان ميں رہو گے
" And when Moosa presented himself upon Our promise, and his Lord spoke to him, he said, ""My Lord! Show me Your Self, so that I may see You""; He said, ""You will never be able to see Me, but look towards the mountain - if it stays in its place, then you
فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ91 
تو انہيں زلزلے نے آ ليا تو صبح اپنے گھروں ميں اوندھے پڑے رہ گئے
So the earthquake seized them, so in the morning they were flying upside down in their dwellings.
الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا شُعَيْبًا كَاَنْ لَّمْ يَغْنَوْا فِيْهَا ڔ اَلَّذِيْنَ كَذَّبُوْا شُعَيْبًا كَانُوْا هُمُ الْخٰسِرِيْنَ92 
شعيب کو جھٹلانے والے گويا ان گھروں ميں کبھي رہے ہي نہ تھے شعيب کو جھٹلانے والے وہي تباہي ميں پڑے
Those who belied Shoaib became as though they had never dwelt there, And those who belied Shoaib were the losers.
فَتَوَلّٰي عَنْهُمْ وَقَالَ يٰقَوْمِ لَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۚ فَكَيْفَ اٰسٰي عَلٰي قَوْمٍ كٰفِرِيْنَ   ۧ93 
تو شعيب نے ان سے منھ پھيرا اور کہا اے ميري قوم ميں تمہيں اپنے رب کي رسالت پہنچا چکا اور تمہارے بھلے کو نصيحت کي تو کيونکر غم کروں کافروں کا
Then Shoaib turned away from them and said, ‘ O my people I have conveyed you the message of my Lord and advised you sincerely then why should I grieve for the people who are kafirs.
وَمَآ اَرْسَلْنَا فِيْ قَرْيَةٍ مِّنْ نَّبِيٍّ اِلَّآ اَخَذْنَآ اَهْلَهَا بِالْبَاْسَاۗءِ وَالضَّرَّاۗءِ لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُوْنَ94 
اور نہ بھيجا ہم نے کسي بستي ميں کوئي نبي مگر يہ کہ اس کے لوگوں کو سختي اور تکليف ميں پکڑا کہ وہ کسي طرح زاري کريں
And We have sent no prophet to any city but we seized them with misery and hardship so that they may become humble and lamenting.
ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتّٰي عَفَوْا وَّقَالُوْا قَدْ مَسَّ اٰبَاۗءَنَا الضَّرَّاۗءُ وَالسَّرَّاۗءُ فَاَخَذْنٰهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ95 
پھر ہم نے برائي کي جگہ بھلائي بدل دي يہاں تک کہ وہ بہت ہو گئے اور بولے بے شک ہمارے باپ دادا کو رنج و راحت پہنچے تھے تو ہم نے انہيں اچانک ان کي غفلت ميں پکڑ ليا
Then We changed the bad condition into good so that they multiplied and said, “Hardship and happiness visited our forefathers, So We seized them suddenly unawares.
وَلَوْ اَنَّ اَهْلَ الْقُرٰٓي اٰمَنُوْا وَاتَّقَوْا لَفَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَرَكٰتٍ مِّنَ السَّمَاۗءِ وَالْاَرْضِ وَلٰكِنْ كَذَّبُوْا فَاَخَذْنٰهُمْ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ96 
اور اگر بستيوں والے ايمان لاتے اور ڈرتے تو ضرور ہم ان پر آسمان اور زمين سے برکتيں کھول ديتے مگر انہوں نے تو جھٹلايا تو ہم نے انہيں ان کے کئے پر گرفتار کيا
Had the peopled of cities believed and feared and then We would have bestowed upon them bounties from the headen and form the earth. But they belied then we seized them for what they used to earn.
اَفَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓي اَنْ يَّاْتِيَهُمْ بَاْسـُنَا بَيَاتًا وَّهُمْ نَاۗىِٕمُوْنَ97 
کيا بستيوں والے نہيں ڈرتے کہ ان پر ہمارا عذاب رات کو آئے جب وہ سوتے ہوں
Do the people of the cities not fear that our wrath comes on them in the night when they are asleep.
اَوَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓي اَنْ يَّاْتِيَهُمْ بَاْسُنَا ضُحًى وَّهُمْ يَلْعَبُوْنَ98 
يا بستيوں والے نہيں ڈرتے کہ ان پر ہمارا عذاب دن چڑھے آئے جب وہ کھيل رہے ہوں
Or the people of the cities do not fear that our wrath comes on them in the day when they are playing.
اَفَاَمِنُوْا مَكْرَ اللّٰهِ ۚ فَلَا يَاْمَنُ مَكْرَ اللّٰهِ اِلَّا الْقَوْمُ الْخٰسِرُوْنَ   ۧ99 
کيا اللہ کي خَفِي تدبير سے نڈر ہيں تو اللہ کي خَفِي تدبير سے نڈر نہيں ہوتے مگر تباہي والے
Are they secure against Allah’s plans. Then none can be secure from Allah’s plans except the people who are losers.
اَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِ اَهْلِهَآ اَنْ لَّوْ نَشَاۗءُ اَصَبْنٰهُمْ بِذُنُوْبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلٰي قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ100 
اور کيا جو زمين کے مالکوں کے بعد اس کے وارث ہوئے انہيں اتني ہدايت نہ ملي کہ ہم چاہيں تو انہيں ان کے گناہوں پر آفت پہنچائيں اور ہم ان کے دلوں پر مُہر کرتے ہيں کہ وہ کچھ نہيں سنتے
Have they not been guided who have inherited the land after its owners that had We wished we could smite them for their sins and seal their hearts so that they cannot hear.
تِلْكَ الْقُرٰي نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۗىِٕهَا ۚ وَلَقَدْ جَاۗءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ ۚ فَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا بِمَا كَذَّبُوْا مِنْ قَبْلُ ۭكَذٰلِكَ يَطْبَعُ اللّٰهُ عَلٰي قُلُوْبِ الْكٰفِرِيْنَ101 
يہ بستياں ہيں جن کے احوال ہم تمہيں سناتے ہيں اور بے شک ان کے پاس ان کے رسول روشن دليليں لے کر آئے تو وہ اس قابل نہ ہوئے کہ وہ اس پر ايمان لاتے جسے پہلے جھٹلا چکے تھے اللہ يوں ہي چھاپ لگا ديتا ہے کافروں کے دلوں پر
These cities the tidings of them We relate to you, and surely the messengers came to them with clear signs but they were not able to become believers as they had belied earlier. Thus Allah seals the hearts of the kafirs.
وَمَا وَجَدْنَا لِاَكْثَرِهِمْ مِّنْ عَهْدٍ ۚ وَاِنْ وَّجَدْنَآ اَكْثَرَهُمْ لَفٰسِقِيْنَ102 
اور ان ميں اکثر کو ہم نے قول کا سچا نہ پايا اور ضرور ان ميں اکثر کو بے حکم ہي پايا
And we did not find most of them true to their words and surely We found most of them wrongdoers.
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ مُّوْسٰي بِاٰيٰتِنَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ فَظَلَمُوْا بِهَا ۚ فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ103 
پھر ان کے بعد ہم نے موس?ي کو اپني نشانيوں کے ساتھ فرعون اور اس کے درباريوں کي طرف بھيجا تو انہوں نے ان نشانيوں پر زيادتي کي تو ديکھو کيسا انجام ہوا مفسدوں کا
Then We sent Moses with Our signs to Pharoah and his Chiefs but they rejected them then see how was the end of those who were mischievous.
وَقَالَ مُوْسٰي يٰفِرْعَوْنُ اِنِّىْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١104 
اور موس?ي نے کہا اے فرعون ميں پروردگارِ عالَم کا رسول ہوں
And Moses said, “O Pharoah I am the messenger of the Lord of all Worlds.
حَقِيْقٌ عَلٰٓي اَنْ لَّآ اَقُوْلَ عَلَي اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّ ۭقَدْ جِئْتُكُمْ بِبَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ فَاَرْسِلْ مَعِيَ بَنِيْٓ اِ سْرَاۗءِيْلَ ١105 
مجھے سزاوار ہے کہ اللہ پر نہ کہوں مگر سچي بات ميں تم سب کے پاس تمہارے رب کي طرف سے نشاني لے کر آيا ہوں تو بني اسرائيل کو ميرے ساتھ چھوڑ دے
I am worthy to say nothing but the truth concerning Allah, I have come to you all with a sign from your Lord then let the Children of Israel go with me”.
قَالَ اِنْ كُنْتَ جِئْتَ بِاٰيَةٍ فَاْتِ بِهَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ106 
بولا اگر تم کوئي نشاني لے کر آئے ہو تو لاؤ اگر سچے ہو
He said, “If you have come with any sign then produce it if you are true.
فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا ھِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ١107 
تو موس?ي نے اپنا عصا ڈال ديا وہ فوراً ايک ظاہر اژدھا ہو گيا
Then he threw his staff and it at once turned into a serpent manifest.
وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا ھِىَ بَيْضَاۗءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ١   ۧ108 
اور اپنا ہاتھ گريبان ميں ڈال کر نکالا تو وہ ديکھنے والوں کے سامنے جگمگانے لگا
And he drew forth his hand and it was shining white to the beholders.
قَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ ١109 
قومِ فرعون کے سردار بولے يہ تو ايک علم والا جادوگر ہے
The Chief of the People of Pharoah said, “He is a learned wizard”.
يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ ۚ فَمَاذَا تَاْمُرُوْنَ110 
تمہيں تمہارے ملک سے نکالا چاہتا ہے تو تمہارا کيا مشورہ ہے
He desires to expel you from your land. Then what is your advise”?
قَالُوْٓا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَاَرْسِلْ فِي الْمَدَاۗىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ١111 
بولے انہيں اور ان کے بھائي کو ٹھہرا اور شہروں ميں لوگ جمع کرنے والے بھيج دے
they said, keep him and his brother for a while and send persons to the cities, summoners.
يَاْتُوْكَ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ112 
کہ ہر علم والے جادوگر کو تيرے پاس لے آئيں
To bring every learned wizard to you.
وَجَاۗءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوْٓا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ113 
اور جادوگر فرعون کے پاس آئے بولے کچھ ہميں انعام ملے گا اگر ہم غالب آئيں
The wizard came to Pharaoh and said, “ Shall we get some reward if we win over”.
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ114 
بولا ہاں اور اس وقت تم مقرّب ہو جاؤ گے
He said, “Yes and you shall be my near ones.
قَالُوْا يٰمُوْسٰٓي اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ نَحْنُ الْمُلْقِيْنَ115 
بولے اے موس?ي يا تو آپ ڈاليں يا ہم ڈالنے والے ہوں
They said, “Moses either you throw or let us he the throwers.
قَالَ اَلْقُوْا ۚ فَلَمَّآ اَلْقَوْا سَحَرُوْٓا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ وَجَاۗءُوْ بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ116 
کہا تمہيں ڈالو جب انہوں نے ڈالا لوگوں کي نگاہوں پر جادو کر ديا اور انہيں ڈرا ديا اور بڑا جادو لائے
He said, “Throw” and when they threw they bound the eyes of the people with the spell and frightened them and produced a mighty spell.
وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓي اَنْ اَلْقِ عَصَاكَ ۚ فَاِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَاْفِكُوْنَ ١117 
اور ہم نے موس?ي کو وحي فرمائي کہ اپنا عصا ڈال تو ناگاہ وہ ان کي بناوٹوں کو نگلنے لگا
And we revealed to Moses, “Throw your staff:. Then it began to swallow their false makings.
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ١118 
تو حق ثابت ہوا اور ان کا کام باطل ہوا
Thus truth prevailed and what they were doing was proved false.
فَغُلِبُوْا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوْا صٰغِرِيْنَ ١119 
تو يہاں وہ مغلوب پڑے اور ذليل ہو کر پلٹے
Thus were they defeated and turned small humble.
وَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَ ١120 
اور جادوگر سجدے ميں گرا ديئے گئے
And the wizards were made to prostrate.
قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١121 
بولے ہم ايمان لائے جہان کے رب پر
And said, “We believe in the Lord of the Worlds”.
رَبِّ مُوْسٰي وَهٰرُوْنَ122 
جو رب ہے موس?ي اور ہارون کا
And O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) recite to them the case of the one to whom We gave Our revelations, and in response he departed from them completely - so Satan went after him - he therefore became of the astray.
قَالَ فِرْعَوْنُ اٰمَنْتُمْ بِهٖ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْ ۚ اِنَّ هٰذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوْهُ فِي الْمَدِيْنَةِ لِتُخْرِجُوْا مِنْهَآ اَهْلَهَا ۚ فَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ123 
فرعون بولا تم اُس پر ايمان لے آئے قبل اس کے کہ ميں تمہيں اجازت دوں يہ تو بڑا جعل ہے جو تم سب نے شہر ميں پھيلايا ہے کہ شہر والوں کو اس سے نکال دو تو اب جان جاؤ گے
Pharoah said, “You believed in Him before I give your permission. This is a plot that you have spread in the city to drive its people out. Now you will know.
لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ ثُمَّ لَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَ124 
قسم ہے کہ ميں تمہارے ايک طرف کے ہاتھ اور دوسري طرف کے پاؤں کاٹوں گا پھر تم سب کو سولي دوں گا
Surely I shall have your hands cut off from one side and feet from the other side and then hang you all.
قَالُوْٓا اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ125 
بولے ہم اپنے رب کي طرف پھرنے والے ہيں
They said, “ We are surely returning to our Lord.
وَمَا تَنْقِمُ مِنَّآ اِلَّآ اَنْ اٰمَنَّا بِاٰيٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاۗءَتْنَا ۭرَبَّنَآ اَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَّ تَوَفَّنَا مُسْلِمِيْنَ ١   ۧ126 
اور تجھے ہمارا کيا برا لگا يہي نہ کہ ہم اپنے رب کي نشانيوں پر ايمان لائے جب وہ ہمارے پاس آئيں اے رب ہمارے ہم پر صبر اُنڈيل دے اور ہميں مسلمان اٹھا
And you take vengeance because we believed in the signs of our Lord, When they came to us. Our Lord pour upon us patience And raise us as Muslims after death.
وَقَالَ الْمَلَاُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ اَتَذَرُ مُوْسٰي وَقَوْمَهٗ لِيُفْسِدُوْا فِي الْاَرْضِ وَيَذَرَكَ وَاٰلِهَتَكَ ۭقَالَ سَنُقَتِّلُ اَبْنَاۗءَهُمْ وَنَسْتَحْيٖ نِسَاۗءَهُمْ ۚ وَاِنَّا فَوْقَهُمْ قٰهِرُوْنَ127 
اور قومِ فرعون کے سردار بولے کيا تو موس?ي اور اس کي قوم کو اس لئے چھوڑتا ہے کہ وہ زمين ميں فساد پھيلائيں اور موس?ي تجھے اور تيرے ٹھہرائے ہوئے معبودوں کو چھوڑ دے بولا اب ہم ان کے بيٹوں کو قتل کريں گے اور ان کي بيٹياں زندہ رکھيں گے اور ہم بے ش
And said the Chiefs of Pharoah’s people, “ Will you leave Moses and his people to make disturbance on land and leave you and your gods. He said, “ We will slay their sons and spare their daughters and we are powerful over them.
قَالَ مُوْسٰي لِقَوْمِهِ اسْتَعِيْنُوْا بِاللّٰهِ وَاصْبِرُوْا ۚ اِنَّ الْاَرْضَ لِلّٰهِ ڐ يُوْرِثُهَا مَنْ يَّشَاۗءُ مِنْ عِبَادِهٖ ۭوَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَ128 
موس?ي نے اپني قوم سے فرمايا اللہ کي مدد چاہو اور صبر کرو بے شک زمين کا مالک اللہ ہے اپنے بندوں ميں جسے چاہے وارث بنائے اور آخر ميدان پرہيزگاروں کے ہاتھ ہے
Moses said to his people, “ Pray for help of Allah and have patience. Surely the earth belongs to Allah. He gives it in inheritance among his slaves whom He will and the end for the righteous.
قَالُوْٓا اُوْذِيْنَا مِنْ قَبْلِ اَنْ تَاْتِيَنَا وَمِنْۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا ۭ قَالَ عَسٰي رَبُّكُمْ اَنْ يُّهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الْاَرْضِ فَيَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ ١   ۧ129 
بولے ہم ستائے گئے آپ کے آنے سے پہلے اور آپ کے تشريف لانے کے بعد کہا قريب ہے کہ تمہارا رب تمہارے دشمن کو ہلاک کرے اور اس کي جگہ زمين کا مالک تمہيں بنائے پھر ديکھے کيسے کام کرتے ہو
And those who denied Our signs - We shall soon steadily lead them towards the punishment, from the place they will not know.
وَلَقَدْ اَخَذْنَآ اٰلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِيْنَ وَنَقْصٍ مِّنَ الثَّمَرٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ130 
اور بے شک ہم نے فرعون والوں کو برسوں کے قحط اور پھلوں کے گھٹانے سے پکڑا کہ کہيں وہ نصيحت مانيں
And surely We seized the people of Pharoah with famine for years and scarcity of fruits so that they may accept the advise.
فَاِذَا جَاۗءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوْا لَنَا هٰذِهٖ ۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّطَّيَّرُوْا بِمُوْسٰي وَمَنْ مَّعَهٗ ۭاَلَآ اِنَّمَا طٰۗىِٕرُهُمْ عِنْدَ اللّٰهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ131 
تو جب انہيں بھلائي ملتي کہتے يہ ہمارے لئے ہے اور جب برائي پہنچتي تو موس?ي اور اس کے ساتھ والوں سے بد شگوني ليتے سن لو ان کے نصيبہ کي شامت تو اللہ کے يہاں ہے ليکن ان ميں اکثر کو خبر نہيں
So when they got good they said it is due to us but when they got evil they took it to be due to evil omens of Moses and those with him. And surely their evil omen is with Allah but most of them know not.
وَقَالُوْا مَهْمَا تَاْتِنَا بِهٖ مِنْ اٰيَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا ۙ فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِيْنَ132 
اور بولے تم کيسي بھي نشاني لے کر ہمارے پاس آؤ کہ ہم پر اس سے جادو کرو ہم کسي طرح تم پر ايمان لانے والے نہيں
And they said, “Whatever sign you bring to us to bewitch us we are not going to believe in you.
فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوْفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ اٰيٰتٍ مُّفَصَّلٰتٍ فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْاقَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ133 
تو بھيجا ہم نے ان پر طوفان اور ٹيڑي اور گھن qيا کلني يا جوئيںq اور مينڈک اور خون جدا جدا نشانياں تو انہوں نے تکبر کيا اور وہ مجرم قوم تھي
So We sent against them the flood, the locusts and the lice and the blood, the distinct signs But they showed pride and were sinful people.
وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُوْا يٰمُوْسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ ۚ لَىِٕنْ كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيْٓ اِ سْرَاۗءِيْلَ ١134 
اور جب ان پر عذاب پڑتا کہتے اے موس?ي ہمارے لئے اپنے رب سے دعا کرو اس عہد کے سبب جو اس کا تمہارے پاس ہے بے شک اگر تم ہم پر سے عذاب اٹھادو گے تو ہم ضرور تم پر ايمان لائيں گے اور بني اسرائيل کو تمہارے ساتھ کر ديں گے
And wherever the wrath fell on them they said, “ Moses pray, for us to your Lord by the covenant. He has made with you. If you remove from us the wrath surely we will believe you and send forth the Children of Israel with you.
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ اِلٰٓي اَجَلٍ هُمْ بٰلِغُوْهُ اِذَا هُمْ يَنْكُثُوْنَ135 
پھر جب ہم ان سے عذاب اٹھا ليتے ايک مدت کے لئے جس تک انہيں پہنچنا ہے جبھي وہ پھر جاتے
But when we removed from them the wrath for a term which they should reach, behold they broke the agreement.
فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَاَغْرَقْنٰهُمْ فِي الْيَمِّ بِاَنَّهُمْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوْا عَنْهَا غٰفِلِيْنَ136 
تو ہم نے ان سے بدلہ ليا تو انہيں دريا ميں ڈبو ديا اس لئے کہ ہماري آيتيں جھٹلاتے اور ان سے بے خبر تھے
Then We took vengeance on them and drowned them in the sea, because they belied Our signs and were headless of them.
وَاَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِيْنَ كَانُوْا يُسْتَضْعَفُوْنَ مَشَارِقَ الْاَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِيْ بٰرَكْنَا فِيْهَا ۭ وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنٰى عَلٰي بَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ ڏ بِمَا صَبَرُوْا ۭوَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهٗ وَمَا كَانُوْا يَعْرِشُوْنَ137 
اور ہم نے اس قوم کو جو دبا لي گئي تھي اس زمين کے پورب پچھم کا وارث کيا جس ميں ہم نے برکت رکھي اور تيرے رب کا اچھا وعدہ بني اسرائيل پر پُورا ہوا بدلہ اُن کے صبر کا اور ہم نے برباد کر ديا جو کچھ فرعون اور اس کي قوم بناتي اور جو چ
And We bequeathed upon the people who were weakened, all the Easts and Wests of Land which was blessed. And the fair promise of your Lord was perfectly fulfilled on the Children of Israel because they endured patently. And We destroyed utterly the works of Pharoah and his people and what they had been building.
وَجٰوَزْنَا بِبَنِيْٓ اِسْرَاۗءِيْلَ الْبَحْرَ فَاَتَوْا عَلٰي قَوْمٍ يَّعْكُفُوْنَ عَلٰٓي اَصْنَامٍ لَّهُمْ ۚ قَالُوْا يٰمُوْسَى اجْعَلْ لَّنَآ اِلٰـهًا كَمَا لَهُمْ اٰلِهَةٌ ۭقَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْـهَلُوْنَ138 
اور ہم نے بني اسرائيل کو دريا پار اتارا تو ان کا گزر ايک ايسي قوم پر ہوا کہ اپنے بتوں کے آگے آسن مارے تھے بولے اے موس?ي ہميں ايک خدا بنا دے جيسا ان کے لئے اتنے خدا ہيں بولا تم ضرور جاہل لوگ ہو
And we brought the Children of Israel across the sea where they came upon a people who were sitting in worship before the idols. They said, “O Moses make for us a god like their god. He said, “Surely you are ignorant people”.
اِنَّ هٰٓؤُلَاۗءِ مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيْهِ وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ139 
يہ حال تو بربادي کا ہے جس ميں يہ لوگ ہيں اور جو کچھ کر رہے ہيں نِرا باطل ہے
This is a state going to ruin in which they are and what they are doing is in vain.
قَالَ اَغَيْرَ اللّٰهِ اَبْغِيْكُمْ اِلٰهًا وَّهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَي الْعٰلَمِيْنَ140 
کہا کيا اللہ کے سوا تمہارا اور کوئي خدا تلاش کروں حالانکہ اس نے تمہيں زمانے بھر پر فضيلت دي
He said, “Shall I seek for you any other god beside Allah although. He has favoured you above all beings.
وَاِذْ اَنْجَيْنٰكُمْ مِّنْ اٰلِ فِرْعَوْنَ يَسُوْمُوْنَكُمْ سُوْۗءَ الْعَذَابِ ۚ يُقَتِّلُوْنَ اَبْنَاۗءَكُمْ وَ يَسْتَحْيُوْنَ نِسَاۗءَكُمْ ۭوَفِيْ ذٰلِكُمْ بَلَاۗءٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ عَظِيْمٌ ١   ۧ141 
اور ياد کرو جب ہم نے تمہيں فرعون والوں سے نجات بخشي کہ تمہيں بري مار ديتے تمہارے بيٹے ذبح کرتے اور تمہاري بيٹياں باقي رکھتے اور اس ميں تمھارے رب کا بڑا فضل ہوا
And remember when We delivered you from the people of Pharoah who were torturing you badly, slew your sons, and sparing your daughters and this was a great trial from your Lord.
وَوٰعَدْنَا مُوْسٰي ثَلٰثِيْنَ لَيْلَةً وَّاَتْمَمْنٰهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيْقَاتُ رَبِّهٖٓ اَرْبَعِيْنَ لَيْلَةً ۚ وَقَالَ مُوْسٰي لِاَخِيْهِ هٰرُوْنَ اخْلُفْنِيْ فِيْ قَوْمِيْ وَاَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيْلَ الْمُفْسِدِيْنَ142 
اور ہم نے موس?ي سے تيس رات کا وعدہ فرمايا اور ان ميں دس اور بڑھا کر پوري کيں تو اس کے رب کا وعدہ پوري چاليس رات کا ہوا اور موس?ي نے اپنے بھائي ہارون سے کہا ميري قوم پر ميرے نائب رہنا اور اصلاح کرنا اور فساديوں کي
And We had appointed thirty nights and added ten more to complete the appointment of his Lord for forty nights. And Moses said to his brother, “Aaron, be my successor in my people and put things right and donot follow the way of mischief makers”.
وَلَمَّا جَاۗءَ مُوْسٰي لِمِيْقَاتِنَا وَكَلَّمَهٗ رَبُّهٗ ۙ قَالَ رَبِّ اَرِنِيْٓ اَنْظُرْ اِلَيْكَ ۭقَالَ لَنْ تَرٰىنِيْ وَلٰكِنِ انْظُرْ اِلَى الْجَبَلِ فَاِنِ اسْـتَــقَرَّ مَكَانَهٗ فَسَوْفَ تَرٰىنِيْ ۚ فَلَمَّا تَجَلّٰى رَبُّهٗ لِلْجَبَلِ جَعَلَهٗ دَكًّا وَّخَرَّ مُوْسٰي صَعِقًا ۚ فَلَمَّآ اَفَاقَ قَالَ سُبْحٰنَكَ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاَنَا اَوَّلُ الْمُؤْمِنِيْنَ143 
اور جب موس?ي ہمارے وعدہ پر حاضر ہوا اور اس سے اس کے رب نے کلام فرمايا عرض کي اے رب ميرے مجھے اپنا ديدار دکھا کہ ميں تجھے ديکھوں فرمايا تو مجھے ہرگز نہ ديکھ سکے گا ہاں اس پہاڑ کي طرف ديکھ يہ اگر اپني جگہ پر ٹھہرا رہا تو عنقريب تو مجھے ديکھ لے
And when Moses came according to promise and His Lord spoke to him he said, “My Lord show me (yourself) so that I may see you. He said, “You will not be able to see Me, look at the mountain, if it stays on its place then you will see:. Then as his Lord revealed His glory on the mountain, He crushed it into pieces and Moses fell down senseless. And when he came to sense he said, “Glory to you I turn to you repentant and I am the first of the believers”.
قَالَ يٰمُوْسٰٓي اِنِّى اصْطَفَيْتُكَ عَلَي النَّاسِ بِرِسٰلٰتِيْ وَبِكَلَامِيْ ڮ فَخُذْ مَآ اٰتَيْتُكَ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ144 
فرمايا اے موس?ي ميں نے تجھے لوگوں سے چُن ليا اپني رسالتوں اور اپنے کلام سے تو لے جو ميں نے تجھے عطا فرمايا اور شکر والوں ميں ہو
He said, “O Moses I have chosen you above mankind by My Messages and by My Speaking. So hold that which I have given you and be among the thankful.
وَكَتَبْنَا لَهٗ فِي الْاَلْوَاحِ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْعِظَةً وَّتَفْصِيْلًا لِّكُلِّ شَيْءٍ ۚ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَّاْمُرْ قَوْمَكَ يَاْخُذُوْا بِاَحْسَنِهَا ۭ سَاُورِيْكُمْ دَارَ الْفٰسِقِيْنَ145 
اور ہم نے اس کے لئے تختيوں ميں لکھ دي ہر چيز کي نصيحت اور ہر چيز کي تفصيل اور فرمايا اے موس?ي اسے مضبوطي سے لے اور اپني قوم کو حکم دے کہ اس کي اچھي باتيں اختيار کريں عنقريب ميں تمہيں دکھاؤں گا بے حکموں کا گھر
And We wrote for him upon the tablets the lesson to be drawn form all things and details of every thing and said, “ Hold it O Moses and command your people to accept its best things. And I shall show you the abode of evil doers.
سَاَصْرِفُ عَنْ اٰيٰتِيَ الَّذِيْنَ يَتَكَبَّرُوْنَ فِي الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۭ وَاِنْ يَّرَوْا كُلَّ اٰيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوْا بِهَا ۚ وَاِنْ يَّرَوْا سَبِيْلَ الرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوْهُ سَبِيْلًا ۚ وَاِنْ يَّرَوْا سَبِيْلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوْهُ سَبِيْلًا ۭذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَكَانُوْا عَنْهَا غٰفِلِيْنَ146 
اور ميں اپني آيتوں سے انہيں پھير دوں گا جو زمين ميں ناحق اپني بڑائي چاہتے ہيں اور اگر سب نشانياں ديکھيں ان پر ايمان نہ لائيں اور اگر ہدايت کي راہ ديکھيں اس ميں چلنا پسند نہ کريں اور گمراہي کا راستہ نظر پڑے تو اس ميں چلنے کو موجود ہو جائيں يہ
And I shall turn away by My sings those who show pride on earth unjustly and if they see all the signs shall not believe on them And if they see the path of guidance they would not like to follow it and if they look at the way of evil they like to follow it. This is because they belied our signs and remained unaware.
وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَلِقَاۗءِ الْاٰخِرَةِ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ ۭ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ١   ۧ147 
اور جنہوں نے ہماري آيتيں اور آخرت کے دربار کو جھٹلايا ان کا سب کيا دھرا اکارت گيا انہيں کيا بدلہ ملے گا مگر وہي جو کرتے تھے
And those who belied our signs and the meeting of Hereafter their all deeds are wasted. What will be their reward except for what they were doing?
وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوْسٰي مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهٗ خُوَارٌ ۭ اَلَمْ يَرَوْا اَنَّهٗ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيْهِمْ سَبِيْلًا ۘ اِتَّخَذُوْهُ وَكَانُوْا ظٰلِمِيْنَ148 
اور موس?ي کے بعد اس کي قوم اپنے زيوروں سے ايک بچھڑا بنا بيٹھي بے جان کا دھڑ گائے کي طرح آواز کرتا کيا نہ ديکھا کہ وہ ان سے نہ بات کرتا ہے اور نہ انہيں کچھ راہ بتائے اسے ليا اور وہ ظالم تھے
And the people of Moses after him (when he had left them cross a calf made out of their ornaments, a dead body but lowing like a cow. Did they not see that it neither speaks to them nor could guide them on any way? They took it and were evil doers.
وَلَمَّا سُقِطَ فِيْٓ اَيْدِيْهِمْ وَرَاَوْا اَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّوْا ۙ قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ149 
اور جب پچتائے اور سمجھے کہ ہم بہکے بولے اگر ہمارا رب ہم پر مہر نہ کرے اور ہميں نہ بخشے تو ہم تباہ ہوئے
And when they repeated and knew that they were astray said, “If our Lord does not have mercy on us and forgive us we will perish.
وَلَمَّا رَجَعَ مُوْسٰٓي اِلٰى قَوْمِهٖ غَضْبَانَ اَسِفًا ۙ قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُوْنِيْ مِنْۢ بَعْدِيْ ۚ اَعَجِلْتُمْ اَمْرَ رَبِّكُمْ ۚ وَاَلْقَى الْاَلْوَاحَ وَاَخَذَ بِرَاْسِ اَخِيْهِ يَجُرُّهٗٓ اِلَيْهِ ۭ قَالَ ابْنَ اُمَّ اِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُوْنِيْ وَكَادُوْا يَقْتُلُوْنَنِيْ ڮ فَلَا تُشْمِتْ بِيَ الْاَعْدَاۗءَ وَلَا تَجْعَلْنِيْ مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ150 
اور جب موس?ي اپني قوم کي طرف پلٹا غصہ ميں بھرا جھنجلايا ہوا کہا تم نے کيا بري ميري جانشيني کي ميرے بعد کيا تم نے اپنے رب کے حکم سے جلدي کي اور تختياں ڈال ديں اور اپنے بھائي کے سر کے بال پکڑ کر اپني طرف کھينچنے لگا
And when Moses returned to his people furious and grieved he said, “How badly you have acted in my place after me. Had you done that in haste with the command of your Lord. And he put down the Tablets and seized his brother by the hair of his beard and pulled him towards himself. He said, “ O my mother’s son the people took me to be weak and were about to kill me, you do not allow the enemies to langh at me and do not consider me among the unjust”.
قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِاَخِيْ وَاَدْخِلْنَا فِيْ رَحْمَتِكَ ڮ وَاَنْتَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ ١   ۧ151 
عرض کي اے رب ميرے مجھے اور ميرے بھائي کو بخش دے اور ہميں اپني رحمت کے اندر لے لے اور تو سب مہر والوں سے بڑھ کر مہر والا
He said, “ O Lord forgive me and my brother and admit us to your Mercy and You are the Most Merciful of those who show mercy”.
اِنَّ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَكَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِيْنَ152 
بے شک وہ جو بچھڑا لے بيٹھے عنقريب انہيں ان کے رب کا غضب اور ذلّت پہنچنا ہے دنيا کي زندگي ميں اور ہم ايسا ہي بدلہ ديتے ہيں بہتان بافوں کو
Surely those who took the calf they have to receive the Wrath of their Lord and humiliation in this World. And We give such reward to the inventors of falsehood.
وَالَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ ثُمَّ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِهَا وَاٰمَنُوْٓا ۡ اِنَّ رَبَّكَ مِنْۢ بَعْدِهَا لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ153 
اور جنہوں نے برائياں کيں اور ان کے بعد توبہ کي اور ايمان لائے تو اس کے بعد تمہارا رب بخشنے والا مہربان ہے
And those who committed sin and later on repented and believed then after that your Lord is Forgiving Merciful.
وَلَمَّا سَكَتَ عَنْ مُّوْسَى الْغَضَبُ اَخَذَ الْاَلْوَاحَ ښ وَفِيْ نُسْخَتِهَا هُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلَّذِيْنَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُوْنَ154 
اور جب موس?ي کا غصہ تھما تختياں اٹھا ليں اور ان کي تحرير ميں ہدايت اور رحمت ہے ان کے لئے جو اپنے رب سے ڈرتے ہيں
And when Moses’s anger abated he took up the Tablets and in it were written guidance and mercy for those who fear their Lord.
وَاخْتَارَ مُوْسٰي قَوْمَهٗ سَبْعِيْنَ رَجُلًا لِّمِيْقَاتِنَا ۚ فَلَمَّآ اَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ اَهْلَكْتَهُمْ مِّنْ قَبْلُ وَاِيَّايَ ۭاَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاۗءُ مِنَّا ۚ اِنْ هِىَ اِلَّا فِتْنَتُكَ ۭ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاۗءُ وَتَهْدِيْ مَنْ تَشَاۗءُ اَنْتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الْغٰفِرِيْنَ155 
اور موس?ي نے اپني قوم سے ستر مرد ہمارے وعدہ کے لئے چُنے پھر جب انہيں زلزلہ نے ليا موس?ي نے عرض کي اے رب ميرے تو چاہتا تو پہلے ہي انہيں اور مجھے ہلاک کر ديتا کيا تو ہميں اس کام پر ہلاک فرمائے گا جو ہمارے بے عقلوں نے کيا وہ
And Moses chose from his people seventy men for Our promised appointment and when an earthquake overtook them Moses prayed, “ Our Lord, had You willed you could have slain them and me with them long before. Will you destroy us for the deeds of our foolish people. It is but your trial for us”. You send astray whom You will, and guide whom You will. You are our protecting Friend therefore forgive us and have Mercy on us. You are the Best of all who are Forgiving.
وَاكْتُبْ لَنَا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَـنَةً وَّفِي الْاٰخِرَةِ اِنَّا هُدْنَآ اِلَيْكَ ۭقَالَ عَذَابِيْٓ اُصِيْبُ بِهٖ مَنْ اَشَاۗءُ ۚ وَرَحْمَتِيْ وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ ۭ فَسَاَكْتُبُهَا لِلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِنَا يُؤْمِنُوْنَ ١156 
اور ہمارے لئے اِس دنيا ميں بھلائي لکھ اور آخرت ميں بے شک ہم تيري طرف رجوع لائے فرمايا ميرا عذاب ميں جسے چاہوں دوں اور ميري رحمت ہر چيز کو گھيرے ہے تو عنقريب ميں نعمتوں کو ان کے لئے لکھ دوں گا جو ڈرتے اور زک?و? ديتے ہيں ا
And prescribe for us good in this world and Hereafter Surely we have returned to You. He said, “ My wrath I give to whom I will and My Mercy embraces every thing and I shall prescribe it for all those who are god fearing and pay “Zakat” and those who believe in Our signs”.
اَلَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ الرَّسُوْلَ النَّبِيَّ الْاُمِّيَّ الَّذِيْ يَجِدُوْنَهٗ مَكْتُوْبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرٰىةِ وَالْاِنْجِيْلِ ۡ يَاْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهٰىهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَـبٰۗىِٕثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ اِصْرَهُمْ وَالْاَغْلٰلَ الَّتِيْ كَانَتْ عَلَيْهِمْ ۭفَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِهٖ وَعَزَّرُوْهُ وَنَصَرُوْهُ وَاتَّبَعُوا النُّوْرَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ مَعَهٗٓ ۙ اُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ١   ۧ157 
وہ جو غلامي کريں گے اس رسول بے پڑھے غيب کي خبريں دينے والے کي جسے لکھا ہوا پائيں گے اپنے پاس توريت اور انجيل ميں وہ انہيں بھلائي کا حکم دے گا اور برائي سے منع فرمائے گا اور ستھري چيزيں ان کے لئے حلال فرمائے گا اور گندي چيزيں اُن پر حرام کرے
Those who will follow this Messenger, Prophet (who gives the news of the unseen the unlettered whom they will find described with them in Torah and Injil (Gospel). He will enjoin on them the right and forbid them the evil. And allows them lawful what is pure and good and prohibits the foul and relieves them of the burden and the fetters they wore round their necks, then those who believe in him and hounour him. Help him and follow the light which is sent down with him. They are those who will prosper.
قُلْ يٰٓاَيُّھَا النَّاسُ اِنِّىْ رَسُوْلُ اللّٰهِ اِلَيْكُمْ جَمِيْعَۨا الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۚ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ يُـحْيٖ وَيُمِيْتُ ۠ فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهِ النَّبِيِّ الْاُمِّيِّ الَّذِيْ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَكَلِمٰتِهٖ وَاتَّبِعُوْهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ158 
تم فرماؤ اے لوگو ميں تم سب کي طرف اس اللہ کا رسول ہوں کہ آسمانوں اور زمين کي بادشاہي اسي کو ہے اس کے سوا کوئي معبود نہيں جِلائے اور مارے تو ايمان لاؤ اللہ اور اس کے رسول بے پڑھے غيب بتانے والے پر کہ اللہ اور اس کي باتوں پر ايمان لاتے ہيں اور ان کي
You say, “O mankind I am the Messenger of Allah to all of you and the sovereignty of the Heaven and the Earth belongs to Him, there is no god but He. He gives life and death, then believe in Allah and His Messenger, the Prophet (who gives news of the unseen) and unlettered and believes in Allah and His Words and follow him so that you may be guided.
وَمِنْ قَوْمِ مُوْسٰٓي اُمَّةٌ يَّهْدُوْنَ بِالْحَقِّ وَبِهٖ يَعْدِلُوْنَ159 
اور موس?ي کي قوم سے ايک گروہ ہے کہ حق کي راہ بتاتا اور اسي سے انصاف کرتا
And among the people of Moses there is a section who guides truly and by it act with justice.
وَقَطَّعْنٰهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ اَسْبَاطًا اُمَمًا ۭوَاَوْحَيْنَآ اِلٰي مُوْسٰٓي اِذِ اسْتَسْقٰىهُ قَوْمُهٗٓ اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ ۚ فَانْۢبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۭقَدْ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۭوَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى ۭكُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۭوَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ160 
اور ہم نے انہيں بانٹ ديا بارہ قبيلے گروہ گروہ اور ہم نے وحي بھيجي موس?ي کو جب اس سے اس کي قوم نے پاني مانگا کہ اس پتھر پر اپنا عصا مارو تو اس ميں سے بارہ چشمے پھوٹ نکلے ہر گروہ نے اپنا گھاٹ پہچان ليا اور ہم نے ان پر ابر سائبان کيا اور
And We have divided them into twelve tribes or nations. And We revealed to Moses, whom when his people asked for water, Strike the Rock with your staff, then out of it gushed forth twelve springs Each tribe knew their drinking place. And We spread the cloud to over shadow them and sent down Manna and Salva Eat of the pure things we have provided. They did us not harm but they wronged their own souls.
وَاِذْ قِيْلَ لَهُمُ اسْكُنُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُوْلُوْا حِطَّةٌ وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيْۗـــٰٔــتِكُمْ ۭسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ161 
اور ياد کرو جب ان سے فرمايا گيا اس شہر ميں بسو اور اس ميں جو چاہو کھاؤ اور کہو گناہ اترے اور دروازے ميں سجدہ کرتے داخل ہو ہم تمہارے گناہ بخش ديں گے عنقريب نيکوں کو زيادہ عطا فرمائيں گے
And remember when it was said them, “ Dwell in this town and eat therein as you wish and say ‘Forgiveness’ and enter the gate prostrating. We shall forgive your sins and increase (the reward for the righteous.
فَبَدَّلَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِيْ قِيْلَ لَهُمْ فَاَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاۗءِ بِمَا كَانُوْا يَظْلِمُوْنَ ١   ۧ162 
تو ان ميں کے ظالموں نے بات بدل دي اس کے خلاف جس کا انہيں حکم تھا تو ہم نے ان پر آسمان سے عذاب بھيجا بدلہ ان کے ظلم کا
But those who wronged among them changed the word which had been given to them for another saying. So we sent down wrath from heavens for their wrongdoing.
وَسْــــَٔـلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِيْ كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ ۘاِذْ يَعْدُوْنَ فِي السَّبْتِ اِذْ تَاْتِيْهِمْ حِيْتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَّيَوْمَ لَا يَسْبِتُوْنَ ۙ لَا تَاْتِيْهِمْ ڔ كَذٰلِكَ ڔ نَبْلُوْهُمْ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ163 
اور ان سے حال پوچھو اس بستي کا کہ دريا کنارے تھي جب وہ ہفتے کے بارے ميں حد سے بڑھتے جب ہفتے کے دن ان کي مچھلياں پاني پر تيرتي ان کے سامنے آتيں اور جو دن ہفتے کا نہ ہوتا نہ آتيں اس طرح ہم انہيں آزماتے تھے ان کي بے حکمي کے سبب
Ask them concerning the township which was near the sea when they exceeded limit on Sabbath when the fish came to them swimming before them head high and on other days than Sabbath they did not come. In this way We had their trial as they were evildoers.
وَاِذْ قَالَتْ اُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُوْنَ قَوْمَۨا اللّٰهُ مُهْلِكُهُمْ اَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًا قَالُوْا مَعْذِرَةً اِلٰى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُوْنَ164 
اور جب ان ميں سے ايک گروہ نے کہا کيوں نصيحت کرتے ہو ان لوگوں کو جنہيں اللہ ہلاک کرنے والا ہے يا انہيں سخت عذاب دينے والا بولے تمہارے رب کے حضور معذرت کو اور شايد انہيں ڈر ہو
And when a saction said, “Why do you preach to those whom Allah is going to destroy or punish heavily. They said, “To discharge our duty to your Lord and may be they fear Him”.
فَلَمَّا نَسُوْا مَا ذُكِّرُوْا بِهٖٓ اَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوْۗءِ وَاَخَذْنَا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا بِعَذَابٍۢ بَىِٕيْــسٍۢ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ165 
پھر جب وہ بھلا بيٹھے جو نصيحت انہيں ہوئي تھي ہم نے بچا لئے وہ جو برائي سے منع کرتے تھے اور ظالموں کو برے عذاب ميں پکڑا بدلہ ان کي نافرماني کا
So when they forgot that they were reminded of We saved them who were forbidding evil and seized the unjust evildoers with punishment dreadful for their evildoings.
فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَّا نُهُوْا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خٰسِـِٕـيْنَ166 
پھر جب انہوں نے ممانعت کے حکم سے سرکشي کي ہم نے ان سے فرمايا ہو جاؤ بندر دتکارے ہوئے
So when they rebelled against what was forbidden We said to them, “Be you apes despised and rejected”.
وَاِذْ تَاَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ اِلٰي يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ يَّسُوْمُهُمْ سُوْۗءَ الْعَذَابِ ۭ اِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيْعُ الْعِقَابِ ښ وَاِنَّهٗ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ167 
اور جب تمہارے رب نے حکم سنا ديا کہ ضرور قيامت کے دن تک ان پر ايسے کو بھيجتا رہوں گا جو انہيں بري مار چکھائے بے شک تمہارا رب ضرور جلد عذاب والا ہے اور بے شک وہ بخشنے والا مہربان ہے
And when your Lord declared that He will send forth against them to the day of judgement those who would give them worst punishment. And your Lord is swift in prosecution and surely, He is All Forging and All Merciful.
وَقَطَّعْنٰهُمْ فِي الْاَرْضِ اُمَمًا ۚمِنْهُمُ الصّٰلِحُوْنَ وَمِنْهُمْ دُوْنَ ذٰلِكَ ۡ وَبَلَوْنٰهُمْ بِالْحَسَنٰتِ وَالسَّيِّاٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ168 
اور انہيں ہم نے زمين ميں متفرق کر ديا گروہ گروہ ان ميں کچھ نيک ہيں اور کچھ اور طرح کے اور ہم نے انہيں بھلائيوں اور برائيوں سے آزمايا کہ کہيں وہ رجوع لائيں
And We divided them on earth in separate nations, some of them are righteous and some otherwise, and We tried them with good things and evil things in order that they might turn to us.
فَخَلَفَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَّرِثُوا الْكِتٰبَ يَاْخُذُوْنَ عَرَضَ هٰذَا الْاَدْنٰى وَيَقُوْلُوْنَ سَيُغْفَرُ لَنَا ۚ وَاِنْ يَّاْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهٗ يَاْخُذُوْهُ ۭ اَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِمْ مِّيْثَاقُ الْكِتٰبِ اَنْ لَّا يَقُوْلُوْا عَلَي اللّٰهِ اِلَّا الْحَقَّ وَدَرَسُوْا مَا فِيْهِ ۭوَالدَّارُ الْاٰخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِيْنَ يَتَّقُوْنَ ۭ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ169 
پھر ان کي جگہ ان کے بعد وہ ناخلف آئے کہ کتاب کے وارث ہوئے اس دنيا کا مال ليتے ہيں اور کہتے اب ہماري بخشش ہو گي اور اگر ويسا ہي مال ان کے پاس اور آئے تو لے ليں کيا ان پر کتاب ميں عہد نہ ليا گيا کہ اللہ کي طرف نسبت نہ کريں
Then after them came their successors who inherited the Book but take the goods of this world and say, “We will be forgiven”. Was not a covenant taken from them in the Book that they should not say any thing about Allah but truth. And they studied it. And the abode of Hereafter is better for the righteous, do you not understand.
وَالَّذِيْنَ يُمَسِّكُوْنَ بِالْكِتٰبِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ ۭاِنَّا لَا نُضِيْعُ اَجْرَ الْمُصْلِحِيْنَ170 
اور وہ جو کتاب کو مضبوط تھامتے ہيں اور انہوں نے نماز قائم رکھي ہم نيکوں کا نيگ نہيں گنواتے
And those who hold fast to the Book and establish prayer We do not waste the wages of the reformers.
وَاِذْ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَاَنَّهٗ ظُلَّـةٌ وَّظَنُّوْٓا اَنَّهٗ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۚ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ ١   ۧ171 
اور جب ہم نے پہاڑ اُن پر اٹھايا گويا وہ سائبان ہے اور سمجھے کہ وہ ان پر گر پڑے گا لو جو ہم نے تمہيں ديا زور سے اور ياد کرو جو اس ميں ہے کہ کہيں تم پرہيزگار ہو
And when we raised the mountain on them as a canopy they thought that it will fall on them. Hold fast what We have given you and remember what is therein that you may be righteous.
وَاِذْ اَخَذَ رَبُّكَ مِنْۢ بَنِيْٓ اٰدَمَ مِنْ ظُهُوْرِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَاَشْهَدَهُمْ عَلٰٓي اَنْفُسِهِمْ ۚ اَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۭ قَالُوْا بَلٰي ڔ شَهِدْنَا ڔ اَنْ تَقُوْلُوْا يَوْمَ الْقِيٰمَةِ اِنَّا كُنَّا عَنْ هٰذَا غٰفِلِيْنَ ١172 
اور اے محبوب ياد کرو جب تمہارے رب نے اولاد آدم کي پشت سے ان کي نسل نکالي اور انہيں خود ان پر گواہ کيا ، کيا ميں تمہارا رب نہيں سب بولے کيوں نہيں ہم گواہ ہوئے کہ کہيں قيامت کے دن کہو کہ ہميں اس کي خبر نہ تھي
And when your Lord brought forth from the backs of the Children of Adam their descendants and made them testify on themselves. Am I not your Lord, they said, “yes we are witnesses”. That was lest you say at the Day of Judgment that we were not aware of it.
اَوْ تَقُوْلُوْٓا اِنَّمَآ اَشْرَكَ اٰبَاۗؤُنَا مِنْ قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّنْۢ بَعْدِهِمْ ۚ اَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُوْنَ173 
يا کہو کہ شرک تو پہلے ہمارے باپ دادا نے کيا اور ہم ان کے بعد بچے ہوئے تو کيا تو ہميں اس پر ہلاک فرمائے گا جو اہل باطل نے کيا
Or you say that our forefathers ascribed partners to Allah and we are only their progeny then will You destroy us for what they did who followed falsehood.
وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ174 
اور ہم اسي طرح آيتيں رنگ رنگ سے بيان کرتے ہيں اور اس لئے کہ کہيں وہ پھر آئيں
And thus we explain the revelations in detail perhaps they may return.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ الَّذِيْٓ اٰتَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَاَتْبَعَهُ الشَّيْطٰنُ فَكَانَ مِنَ الْغٰوِيْنَ175 
اور اے محبوب انہيں اس کا احوال سناؤ جسے ہم نے اپني آيتيں ديں تو وہ ان سے صاف نکل گيا تو شيطان اس کے پيچھے لگا تو گمراہوں ميں ہو گيا
Recite to them the account of him whom We gave Our revelations but he passed them by, so Satan overtook him then he was among those ;who lead astray.
وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنٰهُ بِهَا وَلٰكِنَّهٗٓ اَخْلَدَ اِلَى الْاَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوٰىهُ ۚ فَمَثَلُهٗ كَمَثَلِ الْكَلْبِ ۚ اِنْ تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ اَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَثْ ۭ ذٰلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا ۚ فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ176 
اور ہم چاہتے تو آيتوں کے سبب اسے اٹھا ليتے مگر وہ تو زمين پکڑ گيا اور اپني خواہش کا تابع ہوا تو اس کا حال کُتّے کي طرح ہے تو اس پر حملہ کرے تو زبان نکالے اور چھوڑ دے تو زبان نکالے يہ حال ہے ان کا جنہوں نے ہماري آيتيں جھٹلائيں تو تم نص
And had We willed We could have raised him on account of Our revelations but he inclined towards the earth and followed his lust, then he is like a dog if you attack him he brings out his tongue and if you leave him he brings his tongue out. This is the condition of those who belied Our signs so you narrate the history (of old) so that they may reflect.
سَاۗءَ مَثَلَۨا الْقَوْمُ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا وَاَنْفُسَهُمْ كَانُوْا يَظْلِمُوْنَ177 
کيا بري کہاوت ہے ان کي جنہوں نے ہماري آيتيں جھٹلائيں اور اپني ہي جان کا برا کرتے تھے
What a bad example is of those who belied Our signs, and were doing wrong to their own souls.
مَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِيْ ۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَاُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ178 
جسے اللہ راہ دکھائے تو وہي راہ پر ہے اور جسے گمراہ کرے تو وہي نقصان ميں رہے
Whoever is guided by Allah is on right path and whom He leads astray is the loser.
وَلَقَدْ ذَرَاْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيْرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ ڮ لَهُمْ قُلُوْبٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ بِهَا ۡ وَلَهُمْ اَعْيُنٌ لَّا يُبْصِرُوْنَ بِهَا ۡ وَلَهُمْ اٰذَانٌ لَّا يَسْمَعُوْنَ بِهَا ۭاُولٰۗىِٕكَ كَالْاَنْعَامِ بَلْ هُمْ اَضَلُّ اُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْغٰفِلُوْنَ179 
اور بے شک ہم نے جہنّم کے لئے پيدا کئے بہت جن اور آدمي وہ دل رکھتے ہيں جن ميں سمجھ نہيں اور وہ آنکھيں جن سے ديکھتے نہيں اور وہ کان جن سے سنتے نہيں وہ چوپايوں کي طرح ہيں بلکہ ان سے بڑھ کر گمراہ وہي غفلت ميں پڑے ہيں
And surely We have created many Jinn and humans for Hell. They has heart which understand not and have eyes with which they do not see and ears with which they do not hear. They are like cattle but worse than them, misguided. They are the neglectful.
وَلِلّٰهِ الْاَسْمَاۗءُ الْحُسْنٰى فَادْعُوْهُ بِهَا ۠ وَذَرُوا الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اَسْمَاۗىِٕهٖ ۭ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ180 
اور اللہ ہي کے ہيں بہت اچھے نام تو اسے ان سے پکارو اور انہيں چھوڑ دو جو اس کے ناموں ميں حق سے نکلتے ہيں وہ جلد اپنا کيا پائيں گے
And to Allah belong the names most Beautiful so call Him by them away form those who blaspheme. His names. They will soon get for what they did.
وَمِمَّنْ خَلَقْنَآ اُمَّةٌ يَّهْدُوْنَ بِالْحَقِّ وَبِهٖ يَعْدِلُوْنَ ١   ۧ181 
اور ہمارے بنائے ہوؤں ميں ايک گروہ وہ ہے کہ حق بتائيں اور اس پر انصاف کريں
And of those We created are a people who guide with truth and act on it with justice.
وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا سَنَسْـتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَ ١182 
اور جنہوں نے ہماري آيتيں جھٹلائيں جلد ہم انہيں آہستہ آہستہ عذاب کي طرف لے جائيں گے جہاں سے انہيں خبر نہ ہو گي
Those who belied our signs soon We shall draw them out little by little to (punishment) where they will not know.
وَاُمْلِيْ لَهُمْ ڵ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ183 
اور ميں انہيں ڈھيل دوں گا بے شک ميري خفيہ تدبير بہت پکي ہے
And I will respite them, Surely My scheme is strong.
اَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوْا ۫مَا بِصَاحِبِهِمْ مِّنْ جِنَّةٍ ۭاِنْ هُوَ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ184 
کيا سوچتے نہيں کہ ان کے صاحب کو جنون سے کچھ علاقہ نہيں وہ تو صاف ڈر سنانے والے ہيں
Do they not think that there is no insanity in their companion. He is only a plain warner.
اَوَلَمْ يَنْظُرُوْا فِيْ مَلَكُوْتِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍ ۙ وَّاَنْ عَسٰٓي اَنْ يَّكُوْنَ قَدِ اقْتَرَبَ اَجَلُهُمْ ۚ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ185 
کيا انہوں نے نگاہ نہ کي آسمانوں اور زمين کي سلطنت ميں اور جو جو چيز اللہ نے بنائي اور يہ کہ شايد ان کا وعدہ نزديک آ گيا ہو تو اس کے بعد اور کون سي بات پر يقين لائيں گے
Have they not looked at the dominion of the heaven and earth and what ever Allah has created, and that it may be that their term is nearing to an end. Then after that on what fact they will believe.
مَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَا هَادِيَ لَهٗ ۭ وَيَذَرُهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ186 
جسے اللہ گمراہ کرے اسے کوئي راہ دکھانے والا نہيں اور انہيں چھوڑتا ہے کہ اپني سرکشي ميں بھٹکا کريں
Those whom Allah sends astray there is none to guide them. And He leaves them to wander blindly in their insolence.
يَسْــــَٔـلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰىهَا ۭقُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْ ۚ لَا يُجَلِّيْهَا لِوَقْتِهَآ اِلَّا هُوَ ۂ ثَقُلَتْ فِي السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۭ لَا تَاْتِيْكُمْ اِلَّا بَغْتَةً ۭ يَسْــــَٔـلُوْنَكَ كَاَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُوْنَ187 
تم سے قيامت کو پُوچھتے ہيں کہ وہ کب کوٹھہري ہے تم فرماؤ اس کا علم تو ميرے رب کے پاس ہے اسے وہي اس کے وقت پر ظاہر کرے گا بھاري پڑ رہي ہے آسمانوں اور زمين ميں تم پر نہ آئے گي مگر اچانک تم سے ايسا پوچھتے ہيں گويا تم نے اسے خوب تحقيق کر رکھا ہے
They ask you about the Hour, when will it come. Say, “The knowledge of it is only with my Lord. And he alone will reveled it at its proper time. It is heavy on heaven and earth. It will not come on you but all of sudden”. The ask you as if you are fully informed of it, Say, “Its knowledge is with Allah only but most of mankind do not know”.
قُلْ لَّآ اَمْلِكُ لِنَفْسِيْ نَفْعًا وَّلَا ضَرًّا اِلَّا مَا شَاۗءَ اللّٰهُ ۭوَلَوْ كُنْتُ اَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْر ِ ٻ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوْۗءُ ڔ اِنْ اَنَا اِلَّا نَذِيْرٌ وَّبَشِيْرٌ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ١   ۧ188 
تم فرماؤ ميں اپني جان کے بھلے برے کا خود مختار نہيں مگر جو اللہ چاہے اور اگر ميں غيب جان ليا کرتا تو يوں ہوتا کہ ميں نے بہت بھلائي جمع کر لي اور مجھے کوئي برائي نہ پہنچي ميں تو يہي ڈر اور خوشي سنانے والا ہوں انہيں جو ايمان رکھت
Say, “I have no power to do good or bad for myself but that which Allah wills. Had I knowledge of the Unseen I would have abundance of wealth and adversity would not touch me. I ma only a warner and a bringer of glad tidings for a people who believe.
هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ وَّجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ اِلَيْهَا ۚ فَلَمَّا تَغَشّٰىهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيْفًا فَمَرَّتْ بِهٖ ۚ فَلَمَّآ اَثْقَلَتْ دَّعَوَا اللّٰهَ رَبَّهُمَا لَىِٕنْ اٰتَيْتَنَا صَالِحًا لَّنَكُوْنَنَّ مِنَ الشّٰكِرِيْنَ189 
وہي ہے جس نے تمہيں ايک جان سے پيدا کيا اور اسي ميں سے اس کا جوڑا بنايا کہ اس سے چين پائے پھر جب مرد اس پر چھايا اسے ايک ہلکا سا پيٹ رہ گيا تو اسے لئے پھرا کي پھر جب بوجھل پڑي دونوں نے اپنے رب اللہ سے دعا کي ضرور اگر تو ہميں جيسا چاہيے
He is, Who created you from one soul and from him he made his mate so that he may get rest with her. Then when the man covered, her she born a light burden and carried it about. But when it became heavy they prayed their Lord. If you give us a right son we indeed shall be thankful.
فَلَمَّآ اٰتٰىهُمَا صَالِحًا جَعَلَا لَهٗ شُرَكَاۗءَ فِيْمَآ اٰتٰىهُمَا ۚ فَتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ190 
پھر جب اس نے انہيں جيسا چاہيے بچہ عطا فرمايا انہوں نے اس کي عطا ميں اس کے ساجھي ٹھہرائے تو اللہ کو برتري ہے ان کے شرک سے
But when we gave them a righteous son they ascribed partners to Him in respect of that which He gave them but Allah is exalted above that they associate.
اَيُشْرِكُوْنَ مَا لَا يَخْلُقُ شَـيْــــًٔـا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ ١191 
کيا اسے شريک کرتے ہيں جو کچھ نہ بنائے اور وہ خود بنائے ہوئے ہيں
Do they associate to Allah those who created nothing are themselves created and
وَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ لَهُمْ نَصْرًا وَّلَآ اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُوْنَ192 
اور نہ وہ انکو کوئي مدد پہنچا سکيں اور نہ اپني جانوں کي مدد کريں
Neither they can help them nor help themselves.
وَاِنْ تَدْعُوْهُمْ اِلَى الْهُدٰى لَا يَتَّبِعُوْكُمْ ۭ سَوَاۗءٌ عَلَيْكُمْ اَدَعَوْتُمُوْهُمْ اَمْ اَنْتُمْ صَامِتُوْنَ193 
اور اگر تم انہيں راہ کي طرف بلاؤ تو تمہارے پيچھے نہ آئيں تم پر ايک سا ہے چاہے انہيں پکارو يا چپ رہو
And if you call them to the Guidance they donot follow you. For you it is same either you call all them or be silent.
اِنَّ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ عِبَادٌ اَمْثَالُكُمْ فَادْعُوْهُمْ فَلْيَسْتَجِيْبُوْا لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ194 
بے شک وہ جن کو تم اللہ کے سوا پوجتے ہو تمہاري طرح بندے ہيں تو انہيں پکارو پھر وہ تمہيں جواب ديں اگر تم سچے ہو
Surely those whom you worship beside Allah are slaves like you, then call them and let them reply of you are truthful.
اَلَهُمْ اَرْجُلٌ يَّمْشُوْنَ بِهَآ ۡ اَمْ لَهُمْ اَيْدٍ يَّبْطِشُوْنَ بِهَآ ۡ اَمْ لَهُمْ اَعْيُنٌ يُّبْصِرُوْنَ بِهَآ ۡ اَمْ لَهُمْ اٰذَانٌ يَّسْمَعُوْنَ بِهَا ۭقُلِ ادْعُوْا شُرَكَاۗءَكُمْ ثُمَّ كِيْدُوْنِ فَلَا تُنْظِرُوْنِ195 
کيا ان کے پاؤں ہيں جن سے چليں يا ان کے ہاتھ ہيں جن سے گرفت کريں يا ان کے آنکھيں ہيں جن سے ديکھيں يا ان کے کان ہيں جن سے سنيں تم فرماؤ کہ اپنے شريکوں کو پکارو اور مجھ پر داؤں چلو اور مجھے مہلت نہ دو
Have they fact to walk or have they hands to hold or have they eyes to see or have they ears to hear. You say, “You call your (so calle) partners then try your scheme on me and give me no respite.
اِنَّ وَلِيّۦ اللّٰهُ الَّذِيْ نَزَّلَ الْكِتٰبَ ڮ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصّٰلِحِيْنَ196 
بے شک ميرا والي اللہ ہے جس نے کتاب اتاري اور وہ نيکوں کو دوست رکھتا ہے
Surely my protecting friend is Allah who revealed the Book and befriends the righteous.
وَالَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَكُمْ وَلَآ اَنْفُسَهُمْ يَنْصُرُوْنَ197 
اور جنہيں اس کے سوا پوجتے ہو وہ تمہاري مدد نہيں کر سکتے اور نہ خود اپني مدد کريں
And whom you worship beside Him have no power to help you and cannot help themselves.
وَاِنْ تَدْعُوْهُمْ اِلَى الْهُدٰى لَا يَسْمَعُوْا ۭوَتَرٰىهُمْ يَنْظُرُوْنَ اِلَيْكَ وَهُمْ لَا يُبْصِرُوْنَ198 
اور اگر تم انہيں راہ کي طرف بلاؤ تو نہ سنيں اور تو انہيں ديکھے کہ وہ تيري طرف ديکھ رہے ہيں اور انہيں کچھ بھي نہيں سوجھتا
And if you call them to guidance they hear not. And (O Messenger) you see them looking towards you but you but they cannot perceive.
خُذِ الْعَفْوَ وَاْمُرْ بِالْعُرْفِ وَاَعْرِضْ عَنِ الْجٰهِلِيْنَ199 
اے محبوب معاف کرنا اختيار کرو اور بھلائي کا حکم دو اور جاہلوں سے منھ پھير لو
(O Messenger) keep to forgiveness and command what is right and turn away from the ignorant.
وَاِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطٰنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۭاِنَّهٗ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ200 
اور اے سننے والے اگر شيطان تجھے کوئي کونچا دے تو اللہ کي پناہ مانگ بے شک وہي سنتا جانتا ہے
And if any incitement comes to you from satan then you seek refuge with Allah. He is All Hearing and All Knowing.
اِنَّ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا اِذَا مَسَّهُمْ طٰۗىِٕفٌ مِّنَ الشَّيْطٰنِ تَذَكَّرُوْا فَاِذَا هُمْ مُّبْصِرُوْنَ ٢201 
بے شک وہ جو ڈر والے ہيں جب انہيں کسي شيطاني خيال کي ٹھيس لگتي ہے ہوشيار ہو جاتے ہيں اسي وقت ان کي آنکھيں کھل جاتي ہيں
Then those who are righteous when a satanic thought troubles them they remember (Allah) and are careful and their eyes open.
وَاِخْوَانُهُمْ يَمُدُّوْنَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُوْنَ202 
اور وہ جو شيطانوں کے بھائي ہيں شيطان انہيں گمراہي ميں کھينچتے ہيں پھر کمي نہيں کرتے
And those who are brothers of satan they plunge them further into error and never cease (thief effort).
وَاِذَا لَمْ تَاْتِهِمْ بِاٰيَةٍ قَالُوْا لَوْلَا اجْتَبَيْتَهَا ۭقُلْ اِنَّمَآ اَتَّبِعُ مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ مِنْ رَّبِّيْ ۚ هٰذَا بَصَاۗىِٕرُ مِنْ رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ203 
اور اے محبوب جب تم ان کے پاس کوئي آيت نہ لاؤ تو کہتے ہيں تم نے دل سے کيوں نہ بنائي تم فرماؤ ميں تو اسي کي پيروي کرتا ہوں جو ميري طرف ميرے رب سے وحي ہوتي ہے يہ تمہارے رب کي طرف سے آنکھيں کھولنا ہے اور ہدايت اور رحمت مسلمانوں کے لئے
" And if you see the angels when they are removing the souls of the disbelievers, hitting them on their faces and their backs; ""Taste more of the punishment of the fire!"" (Punishment in the grave is proven by this verse.) "
وَاِذَا قُرِئَ الْقُرْاٰنُ فَاسْتَمِعُوْا لَهٗ وَاَنْصِتُوْا لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ204 
اور جب قرآن پڑھا جائے تو اسے کان لگا کر سنو اور خاموش رہو کہ تم پر رحم ہو
And when the Quran is recited give ear to it and be silent so that you have mercy.
وَاذْكُرْ رَّبَّكَ فِيْ نَفْسِكَ تَضَرُّعًا وَّخِيْفَةً وَّدُوْنَ الْجَــهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ وَلَا تَكُنْ مِّنَ الْغٰفِلِيْنَ205 
اور اپنے رب کو اپنے دل ميں ياد کرو زاري اور ڈر سے اور بے آواز نکلے زبان سے صبح اور شام اور غافلوں ميں نہ ہونا
And remember your Lord in your heart humbly and with awe not with loudness in Morning and Evening. And be not of those who are heedless.
اِنَّ الَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَيُسَبِّحُوْنَهٗ وَلَهٗ يَسْجُدُوْنَ ٢  ۞   ۧ206 
بے شک وہ جو تيرے رب کے پاس ہيں اس کي عبادت سے تکبر نہيں کرتے اور اس کي پاکي بولتے اور اسي کو سجدہ کرتے ہيں
Those who are near to your Lord are not too proud to do Him worship but they chant His praise to Him and they prostrate before him. ( SAJDA)
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language