Translation Language

رکوعاتہا 2
سورة الـمعارج
اٰیاتہا 44
The Ways of Ascent / Al Ma'arij

Tarteeb e Nuzool:(79)Tarteeb e Tilawat:(70)Mushtamil e Para:(29)Total Aayaat:(44)
Total Ruku:(2)Total Words:(241)Total Letters:(957)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
سَاَلَ سَاۗىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍ1 
ایک مانگنے والا وہ عذاب مانگتا ہے
A questioner asked about punishment to befall.
لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌ2 
جو کافروں پر ہونے والا ہے، اس کا کوئی ٹالنے والا نہیں
On the disbelievers which none can repel.
مِّنَ اللّٰهِ ذِي الْمَعَارِجِ3 
وہ ہوگا اللہ کی طرف سے جو بلندیوں کا مالک ہے
From Allah the Lord of the Stairways of Ascent.
تَعْرُجُ الْمَلٰۗىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَـنَةٍ4 
ملائکہ اور جبریل اس کی بارگاہ کی طرف عروج کرتے ہیں وہ عذاب اس دن ہوگا جس کی مقدار پچاس ہزار برس ہے
The angels and the spirit ascend to Him in a day whose span is fifty thousand years.
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا5 
تو تم اچھی طرح صبر کرو
So you have patience a beautiful patience.
اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًا6 
وہ اسے دور سمجھ رہے ہیں
They think it to be far off.
وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًا7 
اور ہم اسے نزدیک دیکھ رہے ہیں
And We see it near.
يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۗءُ كَالْمُهْلِ8 
جس دن آسمان ہوگا جیسی گلی چاندی
The day when the heaven becomes like molten copper.
وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ9 
اور پہاڑ ایسے ہلکے ہوجائیں گے جیسے اون
And the mountains like wool.
وَلَا يَسْـَٔــلُ حَمِيْمٌ حَمِـيْمًا10 
اور کوئی دوست کسی دوست کی بات نہ پوچھے گا
And no loyal friend will ask about his loyal friend.
يُّبَصَّرُوْنَهُمْ ۭ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِ11 
ہوں گے انہیں دیکھتے ہوئے مجرم آرزو کرے گا، کاش! اس دن کے عذاب سے چھٹنے کے بدلے میں دے دے اپنے بیٹے
Through they will be seeing them. The sinner will wish that he might ransom himself from the punishment of that day even by his sons.
وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِ12 
اور اپنی جورو اور اپنا بھائی
And his wife and his brother.
وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـــــْٔوِيْهِ13 
اور اپنا کنبہ جس میں اس کی جگہ ہے
And his kindred who sheltered him.
وَمَنْ فِي الْاَرْضِ جَمِيْعًا ۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِ14 
اور جتنے زمین میں ہیں سب پھر یہ بدلہ دنیا اسے بچالے
And all that are on earth if then it might deliver him.
كَلَّا ۭ اِنَّهَا لَظٰى15 
ہرگز نہیں وہ تو بھڑکتی آگ ہے
Never, it is the Blazing fire.
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰى16 
کھال اتار لینے والی بلارہی ہے
Snatching away the skin of the skull.
تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰى17 
اس کو جس نے پیٹھ دی اور منہ پھیرا
Calling him who turned his back and turn his face (from the Right).
وَجَمَعَ فَاَوْعٰى18 
اور جوڑ کر سینت رکھا (محفوظ کرلیا)
And hoarded and hide it.
اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًا19 
بیشک آدمی بنایا گیا ہے بڑا بے صبرا حریص
Surely man is made impatient greedy.
اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًا20 
جب اسے برائی پہنچے تو سخت گھبرانے والا
When evil befalls him fretful.
وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًا21 
اور جب بھلائی پہنچے تو روک رکھنے والا
And when good comes to him he is withholding.
اِلَّا الْمُصَلِّيْنَ22 
مگر نمازی
Except those that pray.
الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰي صَلَاتِهِمْ دَاۗىِٕمُوْنَ23 
جو اپنی نماز کے پابند ہیں
Those who are constant in their prayer.
وَالَّذِيْنَ فِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌ24 
اور وہ جن کے مال میں ایک معلوم حق ہے
And those in whose wealth is a known right.
لِّلسَّاۗىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ25 
اس کے لیے جو مانگے اور جو مانگ بھی نہ سکے تو محروم رہے
For the needy who asks, and who is prevented.
وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِ26 
اور ہو جو انصاف کا دن سچ جانتے ہیں
And those who believe in the Day of Judgment.
وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ27 
اور وہ جو اپنے رب کے عذاب سے ڈر رہے ہیں
And those who are fearing their Lord’s punishment
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَاْمُوْنٍ28 
بیشک ان کے رب کا عذاب نڈر ہونے کی چیز نہیں
Surely the punishment of their Lord is a thing to which none can feel secure.
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَ29 
اور ہو جو اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرتے ہیں
And those who guard their chastity.
اِلَّا عَلٰٓي اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَ30 
مگر اپنی بیبیوں یا اپنے ہاتھ کے مال کنیزوں سے کہ ان پر کچھ ملامت نہیں
But from their wives and those whom their right hands possess, for that they are not to be blamed.
فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۗءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۗىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَ31 
تو جو ان دو کے سوا اور چاہے وہی حد سے بڑھنے والے ہیں
So those who seek more than these two then they are transgressors.
وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رٰعُوْنَ32 
اور وہ جو اپنی امانتوں اور اپنے عہد کی حفاظت کرتے ہیں
And those who keep their pledges and their convenants,
وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۗىِٕمُوْنَ33 
اور وہ جو اپنی گواہیوں پر قائم ہیں
And those who stand firm by their testimony,
وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰي صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَ34 
اور وہ جو اپنی نماز کی حفاظت کرتے ہیں
And those who guard their prayers,
اُولٰۗىِٕكَ فِيْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ   ۧ35 
یہ ہیں جن کا باغوں میں اعزاز ہوگا
They will be honoured in Gardens.
فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَ36 
تو ان کافروں کو کیا ہوا تمہاری طرف تیز نگاہ سے دیکھتے ہیں
What happened to the disbelievers that they are staring at you with sharp eyes.
عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ37 
داہنے اور بائیں گروہ کے گروہ
On the right and on the left in groups,
اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِۍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍ38 
کیا ان میں ہر شخص یہ طمع کرتا ہے کہ چین کے باغ میں داخل کیا جائے
Does every man among them hope to enter the Garden of Delight?
كَلَّا ۭ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ39 
ہرگز نہیں، بیشک ہم نے انہیں اس چیز سے بنایا جسے جانتے ہیں
No, surely We created them from what they know.
فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشٰرِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَ40 
تو مجھے قسم ہے اس کی جو سب پُوربوں سب پچھموں کا مالک ہے کہ ضرور ہم قادر ہیں
But no I swear by the Lord of the Easts and Wests that We surely are Able,
عَلٰٓي اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ ۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ41 
کہ ان سے اچھے بدل دیں اور ہم سے کوئی نکل کر نہیں جاسکتا
To replace them by others better than them and We are not to be outrun.
فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ42 
تو انہیں چھوڑ دو ان کی بیہودگیوں میں پڑے اور کھیلتے ہوئے یہاں تک کہ اپنے اس دن سے ملیں جس کا انہیں وعدہ دیا جاتا ہے
So leave them in their talk and play till they meet their Day which they are promised.
يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَ43 
جس دن قبروں سے نکلیں گے جھپٹتے ہوئے گویا وہ نشانیوں کی طرف لپک رہے ہیں
The Day they will come out of their graves in sudden haste as if racing to a goal.
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۭ ذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ   ۧ44 
آنکھیں نیچی کیے ہوئے ان پر ذلت سوار، یہ ہے ان کا وہ دن جس کا ان سے وعدہ تھا
With eyes lowered, ignominy covering them. This is the Day which they were promised.
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language