Translation Language

رکوعاتہا 2
سورة الـقـيامـة
اٰیاتہا 40
The Resurrection / Al Qiyamah

Tarteeb e Nuzool:(31)Tarteeb e Tilawat:(75)Mushtamil e Para:(29)Total Aayaat:(40)
Total Ruku:(2)Total Words:(180)Total Letters:(671)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِ1 
روزِ قیامت کی قسم! یاد فرماتا ہوں
No! I swear by the Day of Resurrection.
وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ2 
اور اس جان کی قسم! جو اپنے اوپر ملامت کرے
No! I swear by the self reproaching soul.
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ3 
کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ ہم ہرگز اس کی ہڈیاں جمع نہ فرمائیں گے
Does man think “We cannot assemble his bones”.
بَلٰى قٰدِرِيْنَ عَلٰٓي اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ4 
کیوں نہیں ہم قادر ہیں کہ اس کے پور ٹھیک بنادیں
Yes, indeed We are able to shape again the tips of his fingers.
بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗ5 
بلکہ آدمی چاہتا ہے کہ اس کی نگاہ کے سامنے بدی کرے
But man wishes to do wrong before him.
يَسْــَٔـلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِ6 
پوچھتا ہے قیامت کا دن کب ہوگا
He asks when will come the Day of Resurrection.
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ7 
پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی
Then when the sight is dazed.
وَخَسَفَ الْقَمَرُ8 
اور چاند کہے گا
And the moon is eclipsed.
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ9 
اور سورج اور چاند ملادیے جائیں گے
And the sun and the moon are joined together.
يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّ10 
اس دن آدمی کہے گا کدھر بھاگ کر جاؤں
That day man will say, “Where to flee”.
كَلَّا لَا وَزَرَ11 
ہرگز نہیں کوئی پناہ نہیں
No, indeed, No refuge.
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِۨ الْمُسْتَــقَرُّ12 
اس دن تیرے رب ہی کی طرف جاکر ٹھہرنا ہے
On that day the recourse shall be to your Lord.
يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَ13 
اس دن آدمی کو اس کا سب اگلا پچھلا جتادیا جائے گا
On that day man will be told of that which he has sent before and left behind.
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰي نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌ14 
بلکہ آدمی خود ہی اپنے حال پر پوری نگاہ رکھتا ہے
But man is witness for himself.
وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهٗ15 
اور اگر اس کے پاس جتنے بہانے ہوں سب لا ڈالے
Although he may offer excuses.
لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖ16 
جب بھی نہ سنا جائے گا تم یاد کرنے کی جلدی میں قرآن کے ساتھ اپنی زبان کو حرکت نہ دو
Move not your tongue to be quick with it (i.e. Quran).
اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَه ٗ17 
بیشک اس کا محفوظ کرنا اور پڑھنا ہمارے ذمہ ہے
Upon Us is to collect it and to read it.
فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ18 
تو جب ہم اسے پڑھ چکیں اس وقت اس پڑھے ہوئے کی اتباع کرو
And when We have read it then you follow its reading.
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهٗ19 
پھر بیشک اس کی باریکیوں کا تم پر ظاہر فرمانا ہمارے ذمہ ہے
Then upon Us is to explain it.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ20 
کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو
No Indeed, but you O kafirs love the fleeting life.
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَ21 
اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو
And neglect the Hereafter.
وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌ22 
کچھ منہ اس دن تر و تازہ ہوں گے
That Day some faces will be fresh and beaming.
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ23 
اپنے رب کا دیکھتے
Looking towards their Lord.
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌ24 
اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے
And some faces on that day will be dismal.
تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ25 
سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ کی جائے گی جو کمر کو توڑ دے
In the thought that back breaking calamity was to be inflicted on them.
كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ26 
ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی
No Indeed when the life reaches upto the throat.
وَقِيْلَ مَنْ ۫رَاقٍ27 
اور کہیں گے کہ ہے کوئی جھاڑ پھونک کرے
And will say, “Where is the enchanter”.
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُ28 
سمجھ لے گا کہ یہ جدائی کی گھڑی ہے
And he will think that it is parting.
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ29 
اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی
And the leg is intertwined with the leg.
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِۨ الْمَسَاقُ   ۧ30 
اس دن تیرے رب ہی کی طرف ہانکنا ہے
That Day to your Lord will be the driving.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰى31 
اس نے نہ تو سچ مانا اور نہ نماز پڑھی
So neither he accepted the Truth nor prayed.
وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى32 
ہاں جھٹلایا اور منہ پھیرا
But belied and turned away.
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰى33 
پھر اپنے گھر کو اکڑتا چلا
Then he went to his household arrogantly.
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى34 
تیری خرابی ا ٓ لگی اب آ لگی
Woe is nearer to thee and nearer.
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى35 
پھر تیری خرابی آ لگی اب آ لگی
Again Woe is nearer to thee and nearer.
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًى36 
کیا آدمی اس گھمنڈ میں ہے کہ آزاد چھوڑ دیا جائے گا
Does man think he will be left free at will.
اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْـنٰى37 
کیا وہ ایک بوند نہ تھا اس منی کا کہ گرائی جائے
Was he not a drop of sperm emitted.
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰى38 
پھر خون کی پھٹک ہوا تو اس نے پیدا فرمایا پھر ٹھیک بنایا
Then became a clot of blood and He created and shaped and fashioned.
فَجَــعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰى39 
تو اس سے دو جوڑ بنائے مرد اور عورت
Then made from it a pair, male and female.
اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓي اَنْ يُّـحْيِۦ الْمَوْتٰى   ۧ40 
کیا جس نے یہ کچھ کیا وہ مردے نہ جِلا سکے گا
Is not He Able to bring the dead to life!
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language