Translation Language

رکوعاتہا 1
سورة المطـفـفين
اٰیاتہا 36
Those Who Deal in Fraud / Al Mutaffifin

Tarteeb e Nuzool:(86)Tarteeb e Tilawat:(83)Mushtamil e Para:(30)Total Aayaat:(36)
Total Ruku:(1)Total Words:(180)Total Letters:(743)
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اللہ کے نام سے شروع جو نہایت مہربان رحم والا
وَيْلٌ لِّـلْمُطَفِّفِيْنَ1 
کم تولنے والوں کی خرابی ہے
Woe to those who give in short measure.
الَّذِيْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَي النَّاسِ يَسْتَوْفُوْنَ2 
وہ کہ جب اوروں سے ناپ لیں پورا لیں
Those when they take measure from men take full measure.
وَاِذَا كَالُوْهُمْ اَوْ وَّزَنُوْهُمْ يُخْسِرُوْنَ3 
اور جب انہیں ناپ تول کردی کم کردیں
But when they have to give by measure or weights then they reduce it.
اَلَا يَظُنُّ اُولٰۗىِٕكَ اَنَّهُمْ مَّبْعُوْثُوْنَ4 
کیا ان لوگوں کو گمان نہیں کہ انہیں اٹھنا ہے
Do they not think that they will be raised again.
لِيَوْمٍ عَظِيْمٍ5 
ایک عظمت والے دن کے لیے
On a mighty Day.
يَّوْمَ يَقُوْمُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ6 
جس دن سب لوگ رب العالمین کے حضور کھڑے ہوں گے
The day when all mankind will stand before the Lord of the Worlds.
كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِيْ سِجِّيْنٍ7 
بیشک کافروں کی لکھت سب سے نیچی جگہ سجین میں ہے
No but the record of the wicked is in Sijjin.
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا سِجِّيْنٌ8 
اور تو کیا جانے سجین کیسی ہے
And what will convey to you what Sijjin is?
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌ9 
وہ لکھت ایک مہر کیا نوشتہ ہے
It is a sealed record in writing.
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ10 
اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
Woe to the beliers on that day.
الَّذِيْنَ يُكَذِّبُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِ11 
جو انصاف کے دن کو جھٹلاتے ہیں
Those who belie the Day of Judgment.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهٖٓ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍ12 
اور اسے نہ جھٹلائے گا مگر ہر سرکش
And none will belie it but a rebellious sinner.
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰـتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ13 
جب اس پر ہماری آیتیں پڑھی جائیں کہے اگلوں کی کہانیاں ہیں
When you recite Our verses to him, he says, “Stories of earlier men!”
كَلَّا بَلْ ۫ رَانَ عَلٰي قُلُوْبِهِمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ14 
کوئی نہیں بلکہ ان کے دلوں پر زنگ چڑھادیا ہے ان کی کمائیوں نے
By no means their hearts are rusted by that which they earn.
كَلَّآ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَ15 
ہاں ہاں بیشک وہ اس دن اپنے رب کے دیدار سے محروم ہیں
No but surely on that day they will be deprived of the sight of their Lord by covering.
ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَــحِيْمِ16 
پھر بیشک انہیں جہنم میں داخل ہونا
Then they will burn in Hell.
ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ17 
پھر کہا جائے گا، یہ ہے وہ جسے تم جھٹلاتے تھے
It will then be said, “This is what you used to deny.”
كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْاَبْرَارِ لَفِيْ عِلِّيِّيْنَ18 
ہاں ہاں بیشک نیکوں کی لکھت سب سے اونچا محل علیین میں ہے
Indeed the record of the virtuous is in the highest place, the Illiyin.
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا عِلِّيُّوْنَ19 
اور تو کیا جانے علیین کیسی ہے
And what will convey you what is Illiyin.
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌ20 
وہ لکھت ایک مہر کیا نوشتہ ہے
A sealed record in writing.
يَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَ21 
کہ مقرب جس کی زیارت کرتے ہیں
To which bear witness those (angles) nearest to Allah.
اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍ22 
بیشک نیکوکار ضرور چین میں ہیں
Truly the pious are in delight.
عَلَي الْاَرَاۗىِٕكِ يَنْظُرُوْنَ23 
تختوں پر دیکھتے ہیں
On Thrones gazing.
تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِ24 
تو ان کے چہروں میں چین کی تازگی پہنچانے
You will see in their faces the radiance of delight.
يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍ25 
نتھری شراب پلائے جائیں گے جو مہُر کی ہوئی رکھی ہے
They are given a sealed pure drink.
خِتٰمُهٗ مِسْكٌ ۭ وَفِيْ ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَ26 
اس کی مہُر مشک پر ہے، اور اسی پر چاہیے کہ للچائیں للچانے والے
Whose seal is musk and for this the aspirers may aspire.
وَمِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِيْمٍ27 
اور اس کی ملونی تسنیم سے ہے
And is mixed with the water of Tasnim.
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَ28 
وہ چشمہ جس سے مقربانِ بارگاہ پیتے ہیں
A spring from which the chosen and nearest ones drink.
اِنَّ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَضْحَكُوْنَ29 
بیشک مجرم لوگ ایمان والوں سے ہنسا کرتے تھے
The guilty used to laugh at those who believed.
وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَ30 
اور جب وہ ان پر گزرتے تو یہ آپس میں ان پر آنکھوں سے اشارے کرتے
And when they passed them they winked one another.
وَاِذَا انْقَلَبُوْٓا اِلٰٓى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَ31 
اور جب اپنے گھر پلٹتے خوشیاں کرتے پلٹتے
And when they returned to their own people they returned jesting.
وَاِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْٓا اِنَّ هٰٓؤُلَاۗءِ لَضَاۗلُّوْنَ32 
اور جب مسلمانوں کو دیکھتے کہتے بیشک یہ لوگ بہکے ہوئے ہیں
And upon seeing the Muslims, they used to say, “Indeed they have gone astray.”
وَمَآ اُرْسِلُوْا عَلَيْهِمْ حٰفِظِيْنَ33 
اور یہ کچھ ان پر نگہبان بناکر نہ بھیجے گئے
And they were not sent on them as guardians.
فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَ34 
تو آج ایمان والے کافروں سے ہنستے ہیں
So today the believers laugh at the disbelievers.
عَلَي الْاَرَاۗىِٕكِ ۙ يَنْظُرُوْنَ35 
تختوں پر بیٹھے دیکھتے ہیں
On the Thrones gazing.
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ۧ36 
کیوں کچھ بدلا ملا کافروں کو اپنے کیے کا
Are not the disbelievers paid for what they used to do.
Send SMS



Enter Mobile Number
E.g: 923111638765

Select Language